Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрӑ пӳрте тинтерех ҫеҫ кӗчӗ, ҫавӑнпах ӑҫта еплерех ҫӳремеллине йӗркеллех ӑнкараймасть.

Вор только что пробрался в дом и еще не вполне ориентировался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Художник картише чупса тухрӗ, пӳрте кӗрсе иккӗмӗш хута улӑхрӗ.

Художник выбежал во двор, проник в дом, поднялся наверх.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Хапхаран сулахайра — тӗрме пуҫлӑхӗн пӳрчӗ, ун йӗри-тавра газон, клумбӑсем, лапсӑркка йывӑҫсем; кунсӑр пуҫне пӳрте авкаланса ӳсекен кӗл чечексен ешӗл карти капӑрлатать, ҫавна пула ҫак пӳрт ҫемьери лӑпкӑ пурнӑҫӑн тамӑк территорийӗнчи хӑйне уйрӑм тӗнчи евӗр туйӑнать.

Налево от ворот находился дом начальника тюрьмы, окруженный газоном, клумбами и тенистыми деревьями; кроме того, живая изгородь вьющихся роз украшала дом, делая его особым миром тихой семейной жизни на территории ада.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта Гравелота хирӗҫ темӗн шухӑшласа хатӗрлеҫҫӗ, ахальтен-и эпир пӳрте кӗнӗ-кӗменех Сногден персе ҫитрӗ, чӗнмесӗр тӑма ыйтать, тӗрӗссипе каласан, ҫакна… виҫ ҫӗр фунта илме вӑйпах хистерӗ.

Тут что-то задумано против Граве-лота, если, едва мы приехали, Сногден пришел просить нас молчать и, собственно говоря, насильно заставил взять эти триста фунтов.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конета илес тӗк — унӑн пуҫне юн капланса тулчӗ, чӗри сиксе тухасла тапать, куҫӗсем вичкӗннӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ, вара вӑл хыпалансах каҫару ыйтрӗ те тарҫӑ хыҫҫӑн — шалти пусмапа — пӳрте кӗнӗ ҫӗрте ларакан телефон патне чупсах кайрӗ.

Что касается Ван-Конета, то кровь кинулась ему в голову, сердце забилось, глаза живо блеснули, и, торопливо извиняясь, взбежал он вслед за служанкой по внутренней лестнице дома к телефону проходной комнаты.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Туясемпе тӗрекленнӗ йывӑҫ ураллӑ пӗр салтак пӳрте кӗчӗ те ман анне ҫинчен ыйтрӗ.

Вошел солдат с костылем и деревянной ногой и спросил мою мать.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тем тӗрлӗ йӗпӗлке те усал пӳрте ҫӳрет.

Всякие пиходят в злой дом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпир Текльте пурӑнатпӑр, Лисран инҫех мар ялта, — тӑсрӗ Дарль, — мӗншӗн тесен мӗн пур япалана сутса ятӑмӑр та кайӑк йӑви пекскер пӳрте тара илме кӑна май килтертӗмӗр.

— Мы живем в Текле, деревня неподалеку от Лисса, — продолжал Дарль, — потому что продали почти все вещи и могли снять лишь что-то вроде птичьей клетки.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Пӳрте сырсах ешӗллентернӗ хӑва тата мӗн тери селӗм!

Посмотрите на плющ!

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Шуҫӑм киличчен темиҫе минут юлсан Фергюсон пӗтме пӳрнӗскере бассейнри утравсен хушшинче тупрӗ, пӳрте ертсе кӗчӗ.

За несколько минут до рассвета Фергюсон разыскал жертву среди островков бассейна и привел ее в кабинет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Вӗсем пӳрте кӗчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пек пӳрте кӗчӗ, унта чутах Нэфпа ҫапӑнатчӗ.

Пек пошел в дом, где столкнулся с Нэфом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пысӑках мар пӳрте кӗрсе тӑчӗҫ; унта ҫӳллӗ те тӗреклӗ, ҫамрӑк курӑнакан старикпе сар пике, ҫурхи ешӗлле хитрескер, шӑпах каҫхи апата ларатчӗҫ.

Они вошли в небольшой дом, где молодцеватый, крупный старик и молодая девушка, красивая, как весенняя зелень, садились ужинать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Тӗл пуласса вӗсем пӗр-пӗрне нумай вӑхӑтран шыраса тупнӑн тӗл пулаҫҫӗ, — Анни Филипа хирӗҫ ӑнтӑлса чупать те — Филипп вара арӑмне пӳрте ачашшӑн, ҫепӗҫҫӗн йӑтса кӗрет.

И они встречались так, как будто находили друг друга — Анни бежала к Филиппу, а Филипп приносил ее на руках.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Пӑсӑк ҫанталӑк иртессе кӗтмешкӗн эпӗ хуҫисем пӑрахса кайнӑран юхӑннӑ ҫак пӳрте кӗтӗм те — ӑна, ҫухалма-пытанма маннӑскере, куртӑм.

Я вошел в этот заброшенный дом переждать непогоду и увидел его, забывшего, что надо исчезнуть…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ҫак пӳрте вӑл хӑй пӗчченех тултарса хурать».

Он один наполняет этот большой дом».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Каҫхине алӑкран сӑпайсӑррӑн шаккаса пӳрте паллӑ мар, ҫӑмӑлттай сӑнлӑ тата хӗрӗнкӗ матрос кӗрсе тӑрсан хӗр хытах тӗлӗнче.

Она сильно удивилась, когда вечером, развязно постучав в дверь, вошел неизвестный ей, легкомысленного вида и навеселе матрос.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Ун чухне эпӗ сире, ахӑртнех, ылханлӑ ҫав пӳрте кӗртместӗмччӗ те…

Вероятно, я не пустила бы вас в эту проклятую хижину.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Сӑлӑп чанклатрӗ те — таса мар, лутрашка, ҫав хушӑрах ҫутӑ пӳрте йывӑррӑн сывлакан, кӑштах шикленчӗк, йӗп-йӗпе те шуранка хӗр кӗчӗ; хӑй шлепкепе — вӑл ҫумӑрта лӳчӗркенсе сӑнсӑрланнӑ, айккинелле чалӑшнӑ.

Звякнул отодвигаемый засов, и в низком, грязном, но светлом помещении появилась совсем мокрая, тяжело дышащая, бледная, слегка оробевшая девушка в шляпе, изуродованной и сбитой набок дождем.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ах, Трумвик, атя часрах, пӳрте кӗретпӗр!

О, Трумвик, бежим скорей под крышу!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех