Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хӑвӑра хӳтӗлес тӗлӗшпе мӗн калама пултаратӑр эсир? — ыйтрӗ Симурден.Симурдэн повторил: — Что вы можете сказать в свое оправдание?
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Ҫак декрет пирки эсир мӗн каласа пама пултаратӑр?
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эсир: ху манӑн айӑп мар, тесе хирӗҫлеме пултаратӑр.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Анчах тепӗр сехетрен эсир унтан чӗррӗн те ирӗккӗн тухма пултаратӑр.
VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӑвах пӑхма пултаратӑр.
VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пирӗн сӗнӳпе килӗшместӗр пулсан, эсир пире икӗ енчен ҫеҫ: е стена шӑтӑкӗ витӗр вӑрман енчен, е кӗпер урлӑ, тӳремсӑртлӑх енчен тапӑнма пултаратӑр.
X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл шӑтӑк пысӑк мар пулсан та, ун ҫийӗнче унчченхи пекех ҫирӗп башня пулсан та, эсир шала кӗме пултаратӑр.
X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ача амӑшӗн пуҫӗнчен тухма пӗлмен шухӑшсене мӗнле сӑмахсемпе сирсе яма пултаратӑр эсир?Какими словами вы можете добыть мысли, которые не могут выйти из головы матери?
VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Эсир ҫӳп-ҫаппа пӗрле тыррине те шӑлса кайма пултаратӑр, — терӗ пӗр хӗрӗ, Груша Миронова.— Вы, пожалуй, вместе с сором и зерно сметёте, — сказала одна девушка, Груша Миронова.
Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Ун чухне вӗсен пуҫлӑхӗсем: «Пушмакӑрсене пӑрахса хӑварма пултаратӑр, анчах пӑшалӑрсене сыхлӑр!» тесе кӑшкӑрнӑ.И тогда начальники кричали им: «Сбросьте с себя башмаки, но оставляйте при себе ружье».
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эсир Говэна генерал тума та, эшафот ҫине яма та пултаратӑр.
III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Сирӗн унта ҫамрӑк ҫынпа ӗҫлес пулать, унтан икӗ хут аслӑ пулнипе эсир ӑна хӑвӑр шухӑшӑрсене ҫӑмӑллӑнах пӑхӑнтарма пултаратӑр.
III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Утма пултаратӑр, хӑйӑр купи тӑррине ҫирӗм ҫулхи ҫын пек хӑпаратӑр.У вас такие же прыткие ноги, как у двадцатилетнего юноши; вы без труда взбираетесь на высокую дюну.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ыран ирхине кӑваккисем кунтан тухса каяҫҫӗ, эсир вара ӑҫта каяс тенӗ, ҫавӑнта кайма пултаратӑр.А завтра утром синие мундиры уйдут, и вы вольны будете отправиться, куда вам заблагорассудится.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Фермӑра сире персе вӗлереҫҫӗ, ман патӑмра эсир ҫывӑрса канма пултаратӑр.На ферме вас расстреляют; у меня же вы, по крайней мере, уснете.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хумсем ҫӳллӗ, тинӗс ҫийӗ тӗттӗм, эсир хӑвӑра палӑртмасӑр иртсе кайма пултаратӑр.Волны высоки, на море туман, поэтому весьма вероятно,что вас не заметят.
IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пирӗн пӳлӗм пысӑк, кунта эсир вулама та, вӗренме те пултаратӑр.
28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
— Демьян Филиппович, Эсир хӑвӑра чӑваш пичечӗн Ренессансӗнче ӗҫлесе курнӑ теме пултаратӑр эппин?
Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4
Эсир ӑна курма, хыпаласа пӑхма пултаратӑр.
XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эсир, — вӑл пӳрнисемпе шаклаттарса илчӗ, — пултаратӑр, мана, малаллине курма пултарайман ҫынна, тӑна кӗртме вӑтанса тӑмарӑр.А вы, — он щелкнул пальцами, — молодец, не постеснялись меня поучить, близорукого.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.