Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑрушӑ хыпара илнӗ вӑхӑтранпа дон Родриго канлех тупман.С минуты, когда получилась страшная весть, дон Родриго не знал покоя.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Тусӗсемпе кӳршисем пурте дон Родригӑна шелленӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Мӑнтарӑн дон Родриго!
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Чаплӑ дон Хуан тата Неаполитанин герцогӗ маркиз патне Мигель Сервантес ҫинчен: вӑл чи пултаруллӑ салтак тата хӑюллӑ кабальеро тесе ҫырнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Маркиз де ла Крус патне янӑ икӗ ҫыру унӑн сумкинче выртнӑ: де Сеса герцогран тата дон Хуан Австрийскинчен хӑйӗнчен.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Каярахпа ӑна юлташӗсем союзлӑ флотӑн командующийӗ дон Хуан Австрийский, король тӑванӗн шӑлнӗ хӑй, унӑн койки патне пыни ҫинчен каласа панӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пӗрлӗхлӗ вӑйсен командующийӗ пулса ӗҫлеме ҫамрӑк та халӑх хушшинче паллӑ дон Хуан Австрийскийне лартсан тата Испанин пехота полкӗсем Итали порчӗсене килме тытӑнсан, Аквавива патӗнче службӑра пуласси Мигельшӑн питех те кичем пулса тӑнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Нихӑш ялта та чарӑнса ан тӑр, нумай ыйтса ан пӗл, никампа та ан калаҫ, — тенӗ дон Лопес…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Сире ҫыру, дон Мигель, васкавлӑ, вӑрттӑн ҫыру, манӑн хуларан, — пӑшӑлтатнӑ Хосе, хӗвӗнчен ҫыпӑҫтарнӑ конверта кӑларса.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Виҫҫӗмӗш сехет ӗнтӗ эпӗ пӗр канмасӑр чуптаратӑп, — аран хуса ҫитрӗм сире, дон Мигель, — тенӗ Хосе ҫывӑха пырса, унтан хӑйӗн хӗвӗнче темӗн шырама пуҫланӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мигель хуларан тухса тарас умӗн ӑнсӑртран тӗлпулнӑ дон Лопес питех те хӑраса ӳкнине ирӗксӗрех аса илнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Мӗн турӑн эс, Мигель! — тесе пуҫӗпе пӑркаланӑ дон Лопес.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тул ҫутӑласпа Мигель, уксахласа, клумбӑсем хушшипе пырса, дон Лопес ҫывӑракан пӳлӗмӗн чӳречинчен хӑйӗн хӗҫӗн аврипе шакканӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах ку ирхине дон Лопеса вырӑн ҫинченех вӑратакан ҫын тупӑннӑ.Но в это утро нашёлся человек, который самого дона Лопеса застал в постели.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Нимӗн те ан пултӑр тесе дон Лопес ҫав кунсенче Мигеле библиотекӑна сӑвӑсем куҫарса ҫырма лартнӑ.Мигеля дон Лопес, на всякий случай, засадил на эти дни в библиотеку переписывать стихи.
Улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Чӑннине пӗр турӑ кӑна пӗлет! — тенӗ те дон Лопес, аллисене кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетсе хунӑ.— Одному господу богу открыта истина! — уклончиво ответил дон Лопес и сложил руки на груди.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пӗлместӗп, пӗлместӗп, пӗлместӗп! — тӑна кӗнӗ пек пулса, аллисемпе сулкаланӑ дон Лопес.— Не знаю, не знаю, не знаю! — замахал руками, точно опомнившись, дон Лопес.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Паян каҫхине принца арестлеҫҫӗ, — тенӗ хӑранипе чӗтрекен дон Лопес Мигелӗн чавсине силлесе.— Сегодня ночью принца арестуют, — заволновался дон Лопес, тряся Мигеля за локоть.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Куратӑн-и, Мигель, — тенӗ дон Лопес хӑйӗн вӗренекенне аллинчен ярса тытса, — аякри стенара, ҫӳлте, пӳрт ҫийӗ айӗнче, решеткесӗр икӗ ҫаврака чӳрече пур?..
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Епле вӑхӑтсем ҫитрӗҫ! — тенӗ дон Лопес пуҫне сулласа, унтан шурӑ типшӗм аллисене чӗркуҫҫийӗсем ҫине хутласа хунӑ та салхуллӑн пӑхнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.