Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пуринчен ытла Куҫма Удальцов (Тумлам мучи ӗнтӗ) ҫине-ҫинех ҫавӑн пек калама юратать.Пословицу эту особенно часто повторял Кузьма Удальцов (ныне Капля).
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑй вӑл ҫыхӑнтарса вулама вӗренсе ҫитеймен, вуласшӑнах та мар, итлеме юратать.Сам читать он как следует не научился, да и не хотел, а слушать любил.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Петьки тӳлек, ӗмӗтленсе ҫӳреме юратать; тем те пӗр шухӑшласа кӑлармалла пулсан, ӑна ҫитекенни те ҫук.Петька тихий и мечтательный, совершеннейший фантазер и выдумщик.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Пыл тени пылак, ҫын пылака юратать — тенӗ председатель тарӑн шухӑшлӑн.— Мед сладок, а человек на сладкое падок, — сказал глубокомысленно председатель.
Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Граждан вӑрҫи ҫинчен каласа кӑтартма Тумлам питӗ юратать.
Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Джемма — питӗ лайӑх хӗр; вӑл мана питӗ юратать; анчах вӑл айван республиканка, ыттисен сӑмахне итлесех каймасть ҫав.
XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Калӑпӑр, хӗрӗн каччи ӑна хӑрушӑ мар, Джемма хӑй те ӑна юратма пуҫлӗ е юратать те пулӗ…Положим даже, что этот «другой» ему не опасен, что сама Джемма полюбит или уже полюбила его…
XXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Таня хӑйсене пӑрахса кайнӑ ашшӗн усрав ывӑлне Кольӑна юратать.
Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.
Атте сирӗнпех юлтӑр — Надя аппа та ырӑ кӑмӑллӑ ҫын вӗт, атте ӑна юратать.Пусть отец остается с тобой и с тетей Надей — она ведь тоже добрая, он любит ее.
XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Филькӑн пӗр тӗлӗнмелле йӑла пур: вӑл хушӑран хуша пӗр-пӗр шухӑшпа пуҫне ватма юратать.Усвоив себе странную привычку время от времени размышлять, Филька подумал.
XVII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫакӑн пек каҫа Таня ҫуллахи чи ӑша каҫсенчен те ытларах юратать.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таньӑн чунӗ искусство енне туртӑнать тата хӑй вӑл Диккенса та, Вальтер Скота та, вӗсенчен ытларах Крыловпа Гоголе юратать пулин те, ҫапла тиркесе хучӗ:
IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Сунарта вӑл пӗччен пулма юратать.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таня ҫӑлтӑрсене юратать — ирхисене те, каҫхисене те, пӗлӗт ҫинче аялтах ҫунакан ҫуллахи пысӑк ҫӑлтӑрсене те, ҫӳле кайнӑ, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн курӑнакан кӗрхи ҫӑлтӑрсене те.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
— Анчах вӑл вӗсем патӗнче ҫитӗннӗ, аҫу ӑна юратать, шеллет те, мӗншӗн тесен унӑн ашшӗ те, амӑшӗ те ҫук.Но он вырос у них, и папа любит его и жалеет, потому что у мальчика нет ни отца, ни матери.
III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таня — темӗн ҫинчен те кӑшт шухӑшлама юратать тата, ҫак чӗмсӗр вӑрмана кӗрсен, кирек хӑҫан та калаҫас килми пулать унӑн.
I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пур чӗрчун та музыка юратать, тӗрмере вара унсӑр пачах пурӑнаймаҫҫӗ вӗсем.Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без нее не могут.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кирек епле чӗрчун та хӑйне ачашланине юратать, ачашласа пӑхакан ҫынна вӑл нихҫан та ҫыртмасть.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кун пек чухне вӑл курнӑҫланса илме юратать — ҫакна пит ӑста вӑл.В таких случаях он любил задавать фасон — на это он был мастер.
Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Унӑн шӑллӗ Вильям питӗ шӳтлеме юратать иккен, халӗ те вӑл шӳтлекелесе кӑна ҫыркалам пекки тунӑ-мӗн, чӑннипе тӑрӑшса ҫырман, ҫакна король тӳрех ӑнланса илнӗ пулать.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.