Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулари мӗнпур сусӑр этем мӗн ачаран пӗр ун патне ҫеҫ ҫӳреме вӗреннӗ пирки вӑл каланине ҫеҫ тӗрӗс тесе шутланӑ, ӑна «профессор» тесе чӗннӗ.

А так как все больные в городе с детства привыкли лечиться только у дедушки, верили только ему и называли его «профессором».

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Нимӗҫсем ҫак ӗҫшӗн пур тарнӑ салтака та тытса крематорире ҫунтарса яма тӗл тытнӑ, тытса килнӗ салтаксен виллисене шкул картишӗнче шаршанласа шутланӑ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Вӑл вилет пуль тесе шутланӑ.

Что уже думали, что умрет она.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Старик вилет пуль тесе шутланӑ.

Что уже думали, что умрет он.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ҫавӑнпа та министр ҫывӑрнӑ чухне те ӳххе вӗлересси ҫинчен ҫеҫ шутланӑ.

И вот министр спал и видел, как бы убить филина.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

— Хӑй шутланӑ пек туман командир нихҫан та лайӑх командир пулма пултараймасть, — терӗ малалла Антон Семенович.

— Никогда не будет хорош тот командир, который не действует самостоятельно, — продолжал Антон Семенович.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи виҫӗ ҫул хушшинче хама хам пӗтнӗ ҫын тесе шутланӑ, киле пырса курӑнас килместчӗ.

Первые три года сам про себя знал, что я парень пропащий, не хотелось глаза домой казать.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Екатерина Ивановна вара мӗне те пулин тӗрӗс тесе шутланӑ пулсан, унтан вӑл тем тусан та, хӑйӗншӗн кӳренмелле япаласем пулас пулсан та пӗр утӑм та чакмарӗ.

И уж если Екатерина Ивановна считала что-либо правильным, то не отступала ни на шаг, какими бы неприятностями ей это ни грозило.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Днепра ҫынна пӑхӑнтарма тахҫана-ах шутланӑ вӗт, пӗр ҫӗраллӑ ҫул ӗлӗкрехех.

Покорить Днепр пытались еще во-он когда, почти полтораста лет назад.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем уншӑн аренда укҫи илнӗ те хӑйсен ҫӗрӗ тесе шутланӑ.

Они брали ее в аренду и считали своей.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам та ҫапах шутланӑ: вӗсем пӗр-пӗринпе ҫакнашкал лайӑх мар пурӑннине ачасен курмалла мар.

Я и сам думал то же: нельзя, чтоб ребята были свидетелями таких уродливых отношений.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйне хӑй вӑл ҫапах та айӑплӑ тесе шутланӑ, ҫавӑнпа та кам та пулин хӑйӗн хутне кӗрессе шаннӑ.

Он все еще чувствовал себя виноватым и потому не рассчитывал, что за него вступятся.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Шут: ноль — хӗрӗх! — терӗ судья (ун чухне теннисла вылянӑ ҫӗрте шутланӑ пек шутлатчӗҫ).

— Счет: ноль — сорок! — сказал судья (тогда считали, как в теннисе).

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫынна картла выляса илнине эсӗ саккунлӑ тесе шутланӑ пек пулса тухнӑ.

Как будто ты признаешь, что и в самом деле это законно — то, что он выиграл человека.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫапла ҫав, дефективнӑй тесе шутланӑ! — кулса илет Владимир Михайлович.

— Вот именно — дефективные! — усмехается Владимир Михайлович.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫитменнине, вӗсене дефективнӑй тесе шутланӑ, — ҫилӗпе тӑрӑхласах хушса хурать Алексей Саввич.

— И считались дефективными, — уже совсем ехидно говорит Алексей Саввич.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл горна хӑй вӑрлани ҫинчен эпир малтанах пӗлнӗ, тесе шутланӑ.

Он не сомневался, что мы давно обо всем знали.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп ӑна хӗнеме пынӑ, тесе шутланӑ вӑл.

Думал, дурак, я его бить пришел.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Грачевский аякра ларса протокол ҫырса пычӗ — тӗрӗсленекен ача ӑна курмасть, ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, тесе шутланӑ.

Грачевский сидел в стороне и вел протокол — считалось, что испытуемый не видит его, не обращает на него внимания.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ӗҫе тума ман кабинет учительсен пӳлӗмӗнчен авантарах тесе шутланӑ вӗсем.

Который они сочли более подходящим для этой цели, чем учительская.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех