Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хайхи казак стойка патӗнче, кӗтесри кӑмакан стена хушши тӗлӗнче ларатчӗ; унпа пӗрле пӗр патмар хӗрарӑм пурччӗ; кӗлетки казакӑннинчен пӗр икӗ хут тенӗ пек пысӑкрахчӗ, ун ҫаврака пичӗ сафьян пек йӑлкӑшатчӗ, вӑл казака амӑшӗ пӑхнӑ пек кӑмӑллӑ куҫсемпе пӑртак пӑшӑрхансарах пӑхса ларатчӗ; казакӗ ӳсӗрччӗ, тӑсса янӑ урисемпе урай тӑрӑх каштӑртататчӗ, хӗрарӑмӑн урисене тӗртсе ыраттаратчӗ пулас, — хӗрарӑмӗ шартах сиксе, питне пӗркелентерсе илетчӗ.
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хӗвел ҫӗре типӗтнӗ, турӑ амӑшӗ вара хайхи пытарнӑ вӑрлӑха ҫӗре акнӑ.Солнышко землю высушило, а она её спрятанным зерном и засеяла.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Акӑ хайхи тухатни!
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл ятлаҫать, хӑратать: унӑн сӑмаххисем мана ҫилентерсе ячӗҫ, эпӗ хайхи шӑтӑк патне пытӑм та, кирпӗчӗсене кӑлартӑм, тупӑкпа ҫерҫи виллине хӳме урлӑ урамалла вӑрхӑнтартӑм, шӑтӑк ӑшӗнче мӗн пуррине йӑлтах чавса салатса тӑкрӑм та, урапа таптаса пӗтертӗм.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ чухласа илтӗм: халь ӗнтӗ эпӗ хайхи тӗлӗнсе хытса каймалли япалана куратӑп.Я догадался, что сейчас увижу штуку, которая заставит меня ахнуть.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫав хайхи калуша илетӗп те хуҫу патне леҫсе паратӑп, эсӗ ана мана полтинике сутрӑн тетӗп?Возьму эти самые калоши, да к хозяину отнесу, да и скажу, что продал ты мне их за полтину?
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Нью-Йорка ҫитсен, Марыся Уотер-Стритри Познань ҫынни патне, хайхи ватӑ господин патне пулӑшу ыйтма кайрӗ.На Вотер-стрит в Нью-Йорке Марыся пришла за помощью к старому господину, уроженцу Познани.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ку хайхи Ӑмӑрткайӑк иккен.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Вӗлеретӗп! — автоматпа хӑмсарса кӑшкӑрашрӗ хайхи четник.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ветеринар юлташ, пирӗн сӗте тутанса пӑхӑр, — терӗ те хайхи кӑвак сухаллӑ верховинец Кларк умне пысӑк тӑм чӳлмек лартрӗ.— Сивоусый верховинец поставил перед Кларком большой глиняный кувшин.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хайхи ҫамрӑк вӑйлӑ сасӑ йытӑсене кӑшкӑрса чӗнчӗ, лешсем шӑпах пулчӗҫ, колыба еннелле хуллен кӑна утрӗҫ, каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗҫ, хаяррӑн хамлаткаласа илчӗҫ.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Зубавин хайхи парашютиста чӳрече патне илсе пычӗ те каркӑҫа пӗр хӗрринчен хуллен сирчӗ.Зубавин подвел парашютиста к окну, осторожно приоткрыл штору.
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Эх, тусӑм, кутсӑр-пуҫсӑр этем, сан умра хайхи, леш, Иван Белограй тӑрать вӗт.Друже, отчаянная твоя голова, перед тобой стоит тот самый Иван Белограй.
14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Степняк облигацисем хушшинче, чӑнахах та хайхи пысӑк укҫа выляса илнӗ «телейлӗ» облигацие шырас тупрӗ.Действительно, среди облигаций Степняк нашел «счастливую», на которую выпал крупный выигрыш.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Ӑҫта сан, хайхи леш, вылянӑ облигаци?
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Тен, ҫав, вилнӗскер, чӑн-чӑн Иван Белограй пулнӑ пуль, ку ҫын вара, демобилизаципе килнӗ старшина пек ҫӳрекенскер, шӑвӑнса килнӗ тӑшман хайхи ҫухалнӑ пиллӗкмӗш ҫын мар-ши?
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, хайхи чаплӑ йӗрлевҫӗ Смолярчук вышка патне вӗҫтерсе те ҫитрӗ.Через некоторое время знаменитый следопыт, запыхавшись подбежал к вышке.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Майор хайхи старшина пулнӑ каччӑ ҫине чылаях ӑшшӑн пӑхрӗ.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Унта ханша пулман пулин те, кум хӑйпе пӗрле чиксе килмен-и? — кулса ыйтрӗ Зубавин, хайхи Стефан шофера допрос тунӑ хутсене уҫкаласа.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Ҫак ҫын хайхи тӑваттӑмӗш тӑшман пулӗ тесе ӗнентӗр-и эсир?
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.