Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шура ӑна пур енӗпе те пӑхӑнса тӑратчӗ, лешӗ те вара уншӑн ывӑнма пӗлми тӑрӑшнӑ.Шура был в полном ее ведении, и она заботилась о нем неутомимо, но строго.
Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл хӑй пултарнӑ таран манӑн йывӑр шухӑшсене сирсе яма тӑрӑшнӑ.
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл хӑй ачисене лайӑх пӑхса ӳстерессишӗн нумай тӑрӑшнӑ, анчах ачисем ӳссе ҫитсен вӑл вӗсене кирлӗ пек пӑхса ӳстерейменнине ӑнланса илнӗ.
Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Тем пек кӑларасшӑн тӑрӑшнӑ.
ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Вӑл сулахай урипе аллине кӑна хускаткалать, ҫӑварӗнче пӗр тӗпренчӗк пулмасан та, хушӑран темӗн чӑмлать, типсе куштӑрканӑ тутине ҫулакалать, хӗсӗк куҫне мӑч-мӑч уҫса-хупса, хӑй умӗнче кам-кам тӑнине пӗлме тӑрӑшнӑ пек пӑхкалать.
Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Николай Георгиевич пуласси ҫинчен ӗмӗтленме юратнӑ, уншӑн тӑрӑшнӑ: «Телейлӗ ҫӗршыв — Россия!Николай Георгиевич любил мечтать о будущем и заботился о нем: «Счастливая страна — Россия!
Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.
Ялхуҫалӑхӗнче ҫӗнӗ йышши культурӑсем ӗрчетме тӑрӑшнӑ, усӑ паракан ялхуҫалӑхӗшӗн кӗрешнӗ.
Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.
— Илтетӗп! — тавӑрчӗ Петр, вара, тем аса илме тӑрӑшнӑ пек пулса, каллех шӑпланчӗ.— Слышу! — ответил он и потом смолк, будто стараясь что-то припомнить.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унтан — чылаях иккеннишӗн савӑннӑ пулӑттӑм, ҫӗр каҫмалӑх пуҫтарма тӑрӑшнӑ пулӑттӑм.Потом радовался бы удачному сбору, потом старался бы собрать на ночлег.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Мӗнле майпа, — вӑл хӑй те пӗлмен, анчах суккӑра ҫӗнӗ туйӑм пама пултаракан тулашри чӗрӗ пурнӑҫ йӗрӗсене, вӗсем чун-чӗрешӗн, тен, амантмаллӑх йывӑр пулса тӑма пултарсан та — ҫине тӑрсах анлӑлатма тӑрӑшнӑ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫапла ӗнтӗ, тулаш енчен ачан чӗринче тӗрлӗ туртӑмсем вӑратма пултаракан япаласене сирсе пыма Макҫӑм тем териех тӑрӑшнӑ пулин те, ҫав хӑй тӗллӗнех ҫуралнӑ туртӑмсем ача чӗрине шалтан тапса йывӑрлатса тӑнине вӑл нихҫан та тӗппе пӗтерсе лартма пултарайман.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Говэн шӑпах ҫав политика енне туртӑннӑ, Симурден вара, эпир ӑна пӗлетпӗр ӗнтӗ, Говэна вилӗм патне илсе пыракан ҫулпа каясран пур майсемпе те чарма тӑрӑшнӑ.
ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пӗри ҫӗнтерӳ патне хаярлӑхпа ҫитме тӑрӑшнӑ, тепри — ҫемҫе, хӗрхенекен, ырӑ кӑмӑлпа.
VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл вӑхӑтра пурте вӑрҫӑра мухтава тухма ӗмӗтленнӗ: кашниех ҫар начальникне хӑй енчен лартма тӑрӑшнӑ.В ту пору каждый бредил воинской славой, каждый желал создать своего полководца.
V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Иманус Лантенак пекех пултаруллӑ командир пулма тӑрӑшнӑ.Иманус старался, как умел, заменить отсутствующего Лантенака.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫак нимӗн йӗркесӗр вӑрҫӑ валли вӑрманти дикарьсен ҫарне регулярлӑ ҫарпа ҫирӗплетме Лантенак тӗреклӗ те чӑтӑмлӑ чӑмӑр туса хурасшӑн тӑрӑшнӑ.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Походсенче вӑл хӑйӗн чӗрнисемпе шӑлӗсене тата илемлӗ хура ҫӳҫне таса тытма тӑрӑшнӑ; кану вӑхӑчӗсенче хӑйӗн пульӑсемпе шӑтса пӗтнӗ тусанлӑ ҫар тумтирне хӑех силлесе тасатнӑ.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Чӑнах та ҫапла ӗнтӗ: эпир Берлиншӑн тӑрӑшнӑ пек пулса тухать.Право, можно было бы подумать, что мы действуем в пользу Берлина.
II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Священник пулнӑ чухне хӑй мӗн тума ӗмӗтленнине пӗтӗмпе тӳрӗ тытма тӑрӑшнӑ.
II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Мухтавлӑ та сумлӑ ҫыннӑмӑрӑн пурнӑҫӗ — Тӑван ҫӗр-шыва чӗререн юратнӑ, уншӑн мӗн пур ӑсталӑхне парса тӑрӑшнӑ, йывӑрлӑхсемпе чӑрмавсем хуҫма пултарайман гражданин ырӑ тӗслӗхӗ.
Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10