Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрать, — хуравларӗ Марта хыпалансах ларса тата темӗн туйса, ҫавна пула ӑна сывлама йывӑрланчӗ.

— Хорошо, — ответила Марта, поспешно садясь и что-то предчувствуя, отчего ей стало неловко дышать.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ман патӑма кӗркелесе тухаҫҫӗ, мӗншӗн тесен Гравелот ӗҫӗ пӗтрӗ е вӑхӑтлӑха сӳнчӗ темелле-ши; хӑна ҫурчӗпе темӗн пулать… анчах манӑн палаткӑра апат-ҫимӗҫпе ӗҫмелли яланах тупӑнаҫҫӗ.

Ко мне заходят, потому что дело Гравелота погибло или замерло на время; неизвестно, что будет с гостиницей, но пища и напитки всегда найдутся в моей палатке.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Темӗн ҫав…

Куҫарса пулӑш

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах вӑл кӗтнӗ уҫӑмлӑх ӳлӗм мӗн тумаллин шайӗн тӗшши тӗлӗшпе ҫав тери кӑткӑс иккен, ҫавӑнпа та вӑл аллине сулчӗ те лӑпланчӗ: ҫул ҫинче пулмалли сехетсенче темӗн те шухӑшлама май килет.

Но ясность, которой он ожидал, была так сложна по смыслу предстоящего ему действия, что он только махнул рукой, откидывая серьезное размышление на дорожные часы.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак япаласене вӑл хӑй шыраса тупасшӑн, мӗншӗн тесен Галеранӑн тӗрлӗ ӗҫ ҫакӑнсӑр пуҫне те темӗн чухлӗ.

Розыск этих вещей он брал на себя, зная, как много и без того предстоит Галерану различных хлопот.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӑхнине туйсан пуҫне ҫӗклерӗ, вара кӳпчем ют ҫын ун ҫине темӗн кӗтнӗн, вӑрттӑн кулӑпа тинкернине асӑрхаса хуллен ыйтрӗ:

Чувствуя взгляд, он поднял голову и, заметив, что грузный незнакомец смотрит на него, таинственно и выжидательно улыбаясь, спросил:

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ансат ӗҫ… тахҫантанпах паллакан пӗр ҫын хӑйӗн пӗлӗшне темӗн хыпарласшӑн.

Просто один старый приятель хочет известить своего знакомого.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пуриншӗн те тахҫанах паллӑ: эсир, Стомадор, пурнӑҫра темӗн те курнӑ, мӗнле калас, эсир — пысӑк ӑс ҫынни!

 — Если всем давно известно, что вы Стомадор, — человек бывалый и, так сказать, высшего ума человек?!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Следователь Тиррей ҫине темӗн пӗлтересшӗнле тӗмсӗлчӗ, янах айне пӳрнисемпе ярса тытрӗ, хытса тӑчӗ, кӗтмен ҫӗртен вырӑнтан ҫӗкленчӗ те чӗвен тӑрса алӑк патнелле утса пычӗ.

Следователь значительно посмотрел на Тиррея, схватил пальцами подбородок, напрягся и, неожиданно встав, приблизился к двери на носках.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конета курсан вӑтанса кайрӗ, пӗшкӗнчӗ те чӑлхине тӳрлетме пикенчӗ, унтан Сногден ҫине темӗн каласшӑн пек тинкерчӗ те — калаҫма пуҫламашкӑн аптӑраса тӑрса тутине пӳрнипе сӑтӑрать.

Увидев Ван-Конета, он смутился и, нагнувшись, стал поправлять чулок; затем бросил на Сногдена выразительный взгляд и принялся водить пальцем по губам, не решаясь заговорить.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта Гравелота хирӗҫ темӗн шухӑшласа хатӗрлеҫҫӗ, ахальтен-и эпир пӳрте кӗнӗ-кӗменех Сногден персе ҫитрӗ, чӗнмесӗр тӑма ыйтать, тӗрӗссипе каласан, ҫакна… виҫ ҫӗр фунта илме вӑйпах хистерӗ.

Тут что-то задумано против Граве-лота, если, едва мы приехали, Сногден пришел просить нас молчать и, собственно говоря, насильно заставил взять эти триста фунтов.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйӗн кӑткӑсах мар, анчах преступник ӗҫӗсене, — вӗсен тӗшши вулаканшӑн паллӑ ӗнтӗ, — сӑмах купипе тултарсах лартрӗ; вӗсене пурнӑҫа кӗртмешкӗн темӗн тӗрлӗ чӑрмав тупӑнни пирки шухӑшласа кӑларчӗ; пӗтӗмӗшпе — ҫак ӗҫе чӑлханса ларнӑ ҫип ҫӑмхине питех те йывӑррӑн салтнипе танлаштарать Сногден, кӑтартмӑшсен ӑстине Баркета хӑйсен енне ҫавӑрма мӗн таран йывӑр тивни ҫинче, — тӗрӗссипе ытла та хытӑ суять, — уйрӑмах нумай чарӑнса тӑчӗ.

Окружив словесным гарниром свои нехитрые, хотя вполне преступные действия, результат которых уже известен читателю, придумав много препятствий к осуществлению их, Сногден представил дело трудным распутыванием свалявшегося клубка и особенно напирал на то, каких трудов будто бы стоило ему уговорить мастера вывесок Баркета.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл чылай салтака вӗлерчӗ, хӑйне вара чӗр куҫҫинчен суранлатрӗҫ пулин те — ҫав-ҫавах лӑпкӑ, куҫ харшисен айӗнче тата тӑнлавӗнче кӑна хыттӑн темӗн кӑлтлатать.

Хотя убил он уже многих и сам получил рану возле колена, он оставался спокоен, лишь над бровями и в висках давил пульс.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унтан Утлендер патне чупса пычӗ, — темӗн тума та хатӗр.

Затем он подбежал к Утлендеру, готовый на все.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло ҫураҫнӑ каччи ҫине хурлӑхлӑн тӗмсӗлсе пӑхать, анчах вӑл чӗрӗлсех кайнине асӑрхасан, — Георг кулать, ӑна аякранах темӗн пӗлтерет, — хӑй те йӑл кулӑпа витӗнчӗ, сӑнӗ кӗренленчӗ.

Консуэло печально взглянула на жениха, но, заметив, что он весь ожил, смеется и еще издали что-то говорит ей, сама рассмеялась, порозовела.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн сӑнарта ун чухне темӗн кӑмӑллӑскер мӗлтлетрӗ.

В вашем лице тогда мелькнуло что-то трогательное.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку паллӑ мар, ҫапах та темӗн те сиксе тухӗ… паллах, эпӗ — ҫавна хирӗҫ, эпӗ кулянӑва хирӗҫ!

Это неизвестно, однако может случиться, хотя я не хочу, не хочу горевать!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пачах пулман, суя вексельшӗн темӗн тӗрлӗ сехӗрлентерекен суя Смита тӳлесе ҫырлахтарас тӗллевпе сирӗн аҫӑр умӗнче мӗн таран авкаланнине-тархасланине те аса илмелле марччӗ те…

Я не говорю о моих хлопотах перед вашим отцом, о деньгах для мнимого отступного Смиту, якобы грозившему протестовать поддельный вексель, которого не было.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ хытӑ чупакан кавалери лаши пекех пылчӑклӑ мостовой ҫинчи кӳлленчӗксемпе шыв ҫурса кайнӑ лупашкасем урлӑ сике-сике каҫса, темӗн пекех хавхаланса чупса пыратӑп.

Но я уже с упоением и азартом, как кавалерийская лошадь, пущенная в карьер, несся, перепрыгивая через лужи и выбоины грязной мостовой.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Калӑр-ха ӗнтӗ, мастер пулнӑ та хӑйне-хӑй темӗн вырӑннех хурать.

 — Подумаешь, шишка какая —

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех