Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памалла (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палланӑ ҫынна аван мар вӑхӑтра курсан, курманҫи пулмалла, кайран ун ҫинчен нихӑҫан та аса илтермелле мар, ытти ҫынсене те хӑвӑр мӗн курни ҫинчен каласа памалла мар.

Увидев знакомого в неловком положении, сделайте вид, что не замечаете его и не напоминайте ему никогда об этом, а тем более не передавайте другим о виденном.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӑлӑха юлнӑ ачасем пур ҫӗрте те нумайччӗ, вӗсене е ҫӗнӗ ҫемьере, е ача ҫуртӗнче кил тупса памалла.

Всюду непочатый край дела, всюду осиротевшие дети — им надо было дать пристанище: в новой семье или в детском доме.

Пӗтӗм чӗререн // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манӑн, хама пӗтӗмӗшпе ун аллине шанса памалла тус пултӑрччӗ.

Я хотела бы иметь такого друга, которому могла бы поверять все.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тупаканнин ӑна ҫийӗнчех судьяна тавӑрса памалла.

Кто найдет, сразу бежит отдавать судье.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсене отличниксене памалла.

Их дадут отличникам.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Лидия Николаевнӑна кӑшт тӑрсан Зойӑн киле таврӑнма кирлине астутарма ыйтрӑм, ӳлӗмрен уроксем пӗтнӗ хыҫҫӑн класра юлма ирӗк памалла марри ҫинчен те каларӑм.

Я попросила Лидию Николаевну немного погодя послать Зою домой и больше не позволять ей подолгу задерживаться в школе после уроков.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лидия Николаевна вӗсене сире «начар» паллӑ лартса памалла пулни хама та кӑмӑллӑ мар, — терӗ…

Лидия Николаевна сказала: «Мне очень жаль, но придется вам поставить неудовлетворительную отметку»…

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун ҫинчен чӑнласах каласа парас пулсан, вӑл ӑнланма пултарайман нумай япала ҫинчен каласа памалла.

Чтобы объяснить ей все это всерьез, пришлось бы говорить о многих вещах, которые она еще не могла понять.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӑкаҫей кӗлӗтӗнче тырӑ пур-ҫке, ҫавна та пулин валеҫсе памалла.

В магазейном амбаре хлеб-то цел, его и надо меж людьми поделить.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ ӑна кунта мӗн пулса иртнине те, мӗн туса ирттернине те чи ҫывӑх ҫыннисене, ҫав шутрах Сайтене те, пӗр сӑмах та каласа памалла мар терӗ.

А йомзя между тем сделала ему последний наказ: о том, что здесь произошло, никому, даже своим близким, в том числе и Сайде.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ут ярса килекенсене вӗсен ҫак парнесене хӑйсен аллипе памалла.

Победителям скачек они сами, своими руками, должны вручить призы.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрешсе паттӑра тухакана тӑла пиншак памалла пуль, ут ярса мала тухакана пасар кӗпипе пиншак та шӑлавар пулать, тата ытти ҫавӑн пек шӑкӑр-макӑр пур.

Победителя в борьбе думаем наградить суконным пиджаком, а кто придет первым на скачках — тому пиджак, рубашка и брюки фабричные, ну, словом, еще мелочи всякой много…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Да, ҫокна калас: уясри крестьян банкне окҫа памалла.

Да, еще вот что: в уездный банк надо деньги заплатить.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫыру леҫсе памалла та — каялла ответ илсе килмелле.

— Взять письмо и принести обратно ответ.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ, ачам, халӗ хӑвна ху ҫирӗпрех тыткала, — ӑс памалла каларӗ вӑл.

— Ты, парень, сейчас держи ухо востро, — назидательно сказал он.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунсӑр пуҫне вӗсен канма чарӑнса тӑнӑ вырӑнсенче хӑйсен отрядне хӑрушлӑх умне тӑратас мар тесе тӑрӑшмалла, хуралсем тӑратмалла, разведкӑна ярса ӑна мӗн тумаллисене кӑтартса памалла, донесенисене итлемелле, тыткӑна илнӗ ҫынсенчен ыйтса тӗпчемелле.

Кроме того, на стоянках они должны заботиться о безопасности всего отряда, о каждом карауле, посылать разведку, намечать ей цели, выслушивать донесения, допрашивать пленных.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах манӑн хамӑн калавӑма лӑпкӑн каласа памалла пулать.

А мой рассказ требует полного спокойствия.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эх, Тёмочка, вӗсем манӑн йӑмӑка вӑтӑр тенкӗ ытла памалла.

— Ох, Тёмочка, сестре они больше тридцати рублей должны.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ан тив, Тёма ҫаплах вырттӑр, ан тив, лӑплантӑр вӑл, халь ӑна пачах пӗччен пулма ирӗк памалла

Пусть Тёма так и лежит, пусть придет в себя, надо его теперь совершенно предоставить себе…

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пурнӑҫ хыттӑн пырса тивсен те ҫирӗп тӑмашкӑн, ун шучӗпе, ҫамрӑкӑн чунне лӑпланма, ҫирӗпленме памалла.

Он считал необходимым дать душе юноши устояться, окрепнуть, чтобы быть в состоянии встретить резкое прикосновение жизни.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех