Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ кунти тӗрмери камерӑсем пурте лӑках тулса ларнӑ тенине илтсеттӗм.
8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Ларский, кунти конторщик, — терӗ ӑна хирӗҫ Оленин, ури ҫине тӑрса тата ҫурӑмне аран-аран тӳрлетсе.— Здешний конторщик, — ответил Оленин, подымаясь и с трудом разгибая спину.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Фролова кунти вырӑнсене лайӑх пӗлекен икӗ-виҫӗ ҫын кӑна кирлӗ, ҫавӑнпа ун ҫинчен вӑл хресченсене ҫийӗнчех пӗлтерчӗ.Фролову нужно было не больше двух-трех проводников, и он заявил об этом крестьянам.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Эсир, Тихон Васильевич, кунти ҫын, — терӗ вӑл ӑна.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Питӗ ӗлӗк-авалхи вӑхӑтрах кунти вырӑнсем пирки халӑх ҫапла сӑмах кӑларса янӑ: «Малта — тинӗс, хыҫра — тут сылтӑмра — ох, сулахайра — мӑк».
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Кунти вӑрмансенче карӑксем питӗ нумай.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ку Татьянӑн купӑста уйӗ, кунти купӑстана нумай пулмасть каснӑ.Это было Татьянино капустное поле, с которого недавно сняли капусту.
4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Кунти халӑх ҫавна ӑнланмасть, — тӗпсакайӗнчен сиксе тухса каларӗ каҫӑр сӑмса.— А здешний народ этого не понимает, — вынырнув из подпола, сказала курносенькая.
6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Тахҫан авалтанпах, Пӗрремӗш Петр вӑхӑтӗнчех, кунти вӑрмансенче ссылкӑна янӑ ҫынсем, таркӑнҫӑ-раскольниксем пурӑнма пуҫланӑ, ҫавӑнтанпа та кунта пурӑнакан ватӑ ҫынсем, тӗрлӗ турра ӗненекенсем, шутсӑр нумай пулнине астӑваҫҫӗ.
2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Вӑтӑр пилӗк ҫул хушши ҫак ҫӗршывра эпӗ турӑшӑн ӗҫлетӗп, манӑн кунти япаласен чӑн вырӑнӗсене пӗлмешкӗн вӑхӑт.Я тридцать пять лет служу богу в этом крае, и мне пора знать истинное положение вещей.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Нимӗҫсем пирӗн тӑрӑхри ҫӗрсене туртса илсен, вӑл кунти гарнизон начальникӗн адъютанчӗ пулса пурӑнчӗ.Когда немцы заняли наши места, он стал адъютантом здешнего начальника гарнизона.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эпӗ хампа пӗрле кунти пур листоксене те илсе кайнӑ — вӑтӑр тӑваттӑ вӗсем.У меня с собой захвачены все здешние листочки — тридцать четыре их.
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӑвалӑх ҫыннине, Америкӑри пурнӑҫ тата кунти общество тытӑмӗ пирки хӑй мӗн шухӑшланине пӗтӗмпех килӗшсе калаҫнӑ ҫынна аран-аран палласа илнӗ.
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Манӑн хамӑн ҫӗршывра та кунти пекех тӑвас килет…
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Эсир кунти судья пулатӑр-и? — ыйтнӑ палламан ҫын, пуҫ тайса.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунти ҫанталӑк килӗшӳллӗрех, ӑнланмалларах, чӗрене ҫывӑхрах пулса пынӑҫемӗн, хӑнӑхнӑ лӑпкӑ пурнӑҫа курнипе чунӗ уҫӑлса, ҫемҫелсе, ирӗлсе пынӑҫемӗн, хӑй ӑшӗнче тӗллевсӗр курайманлӑха пусарса малтан пурне те пӗлес килни, унтан тӗлӗнни, шӑппӑн пӑхӑнни ҫуралма пуҫланӑҫемӗн Матвей хуйхи тарӑнлансах, йывӑрлансах пынӑ.
XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунти пурнӑҫ уншӑн тӑван ҫӗршывра чухнехипе пӗр пекех пулнӑ.
XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Лозинский Матвей, хӑй инкекне, паллах, кунти йӑласене пӗлмен-ха.Матвей Лозинский, разумеется, не знал еще, к своему несчастью, местных обычаев.
XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анчах, юлташӗн вӑйлӑ аллисем пулманнипе хӑйне йывӑр килнине сиссе, вӑл пукан илнӗ те: кунти йӗркесем мана нимӗн тума та кирлӗ мар, тесе кӑшкӑрма пуҫланӑ, ҫакӑн пирки вара хӑйӗн ырӑ ятне Падди умӗнче самаях ӳкернӗ.
XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анчах малтанах калатӑп, пӗлсех тӑр: йӑлтах хамӑр патри пек тума юрататӑп, кунти пек мар.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.