Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире акӑ мӗн калатӑп: сунара тухас умӗн вӑрҫас пур — килтех ларас.

А я вам вот что скажу: перед охотой ссориться — так лучше остаться дома.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сире итлеттереймӗн.

Просто так не перескочишь через вас.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сире кам кирле?

— Вам кого нужно?

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ ҫитнӗ ятпа саламлатпӑр сире, ачасем. Ырӑ сунса кӗтсе илетпӗр!

«Ребята, поздравляем вас с началом нового года. Добро пожаловать!

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗлместӗп, мӗскер ҫитеркелерӗҫ-ши сире унта, лагерьте?

Уж не знаю, чем они вас там в лагере кормят.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Апла, эппин, эпӗ сире, сунарҫӑ юлташ, пӗлтерме тивӗҫлӗ: сирӗн ывӑлӑр Филька пӗрмаях чӗрӗ пулӑ ҫиет, ӑна ыттисене те ҫитерет, сӑмахран, Таня Сабанеевӑна.

Но в таком случае я должен сообщить вам, товарищ охотник, что сын ваш Филька постоянно ест сырую рыбу и угощает ею других, например Таню Сабанееву.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапла ухмахланнӑшӑн сире халех, ҫак самантрах, пуҫӑрсенчен тытса шаккӑттӑм!

Хочется мне взять сейчас да и выколотить из вас всю дурь, вот сию минуту!

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӳрех калатӑп сире, джентльменсем: кун пек негршӑн пин доллар та шеллемелле мар тата унпа кӑмӑллӑ пулмалла.

Я вам скажу, джентльмены: за такого негра не жалко заплатить и тысячу долларов и обращаться с ним надо ласково.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Каларӑм-ха сире, эпир Сайласпа иксӗмӗр, Томпа Сид ҫав вӑрӑсене кунӗн-ҫӗрӗн сыхларӑмӑр, анчах тытаймарӑмӑр.

И ведь мы с Сайласом и Том с Сидом день и ночь за ними следили, я вам уже говорила, да так ничего и не выследили.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ӗнер каҫхине эпир, шӑллӑмпа иксӗмӗр, Испани утравӗ ҫине сунара кайрӑмӑр та, — тесе каласа патӑм эпӗ ӑна, — унта сулӑ тупрӑмӑр, ун ҫинчех ҫӗр каҫма юлтӑмӑр, ҫур ҫӗр ҫитеспе шӑллӑм ыйхӑ тӗлӗшпе пӑшала урипе тапнӑ пулмалла та, пӑшалӗ персе янӑ, пули унӑн урине лекнӗ; халӗ ак суран ҫыхма сире пыма ыйтатпӑр, тульккӑш никама та нимӗн те калама хушмастпӑр, мӗншӗн тесен эпир паян каҫалапа киле таврӑнасшӑн, пирӗн тӑвансем нимӗн те пӗлмеҫҫӗ-ха.

Я рассказал ему, что мы с братом вчера охотились на Испанском острове, нашли там плот и остались на нем ночевать, а около полуночи брат, должно быть, толкнул во сне ружье, оно выстрелило, и пуля попала ему в ногу; так вот мы просим доктора поехать туда и перевязать рану, только ничего никому не говорить, потому что мы хотим вернуться домой нынче вечером, а наши родные еще ничего не знают.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла тӑвӑпӑр: эпӗ сире питӗрсе илетӗп, эсир тӗттӗмре вӗсене сыхласа ларӑр, килсенех пурне те персе пӑрахӑр; ыттисем кунта пулччӑр; йӗри-тавра саланӑр та итлесе ҫӳрӗр: килмеҫҫӗ-и вӗсем.

Вот что: я запру вас тут, а вы сидите в темноте, подстерегите их и перестреляйте всех, когда явятся; а остальные пускай тут будут: рассыпьтесь кругом и слушайте, не идут ли они.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ сире каларӑм вӗт, халех тухма ир тесе, — терӗ вӗсенчен пӗри, — вӗсем ҫитеймен-ха, хӑвӑрах куратӑр, ҫӑри алӑк ҫинчех.

А один и сказал: — Я же вам говорил, что рано выходить; их еще нет — сами видите, дверь на замке.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мана нимӗнпе те тав тума кирлӗ мар, ҫакӑн ҫинчен хам сире таса чунпа пӗлтерни те маншӑн ҫителӗклӗ.

Никакой награды я не желаю, с меня довольно и того, что я поступил по-честному.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ те вӗсен ушкӑнӗнчи ҫын, анчах эпӗ, вӑрӑ-хурах ӗҫне пӑрахса, тӳрӗ чунлӑ ҫын пулатӑп тесе турӑ умӗнче кӗлтурӑм, — ҫавӑнпа эпӗ вӗсен вӑрттӑн усал шухӑшне сире пӗлтеретӗп.

Я тоже из шайки, только я уверовал в бога и хочу бросить разбой и стать честным человеком — вот почему я вам выдаю их адский замысел.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Индеецсен ҫӗрӗсенчен килнӗ чи усал вӑрӑ-хурахсен пысӑк ушкӑнӗ паян ҫӗрле сирӗн патӑрти таркӑн негра вӑрласа кайма хатӗрленет; вӗсем сире хӑратаҫҫӗ, хӑйсене ан чӑрмантарччӑр, килте ларччӑр тесе ҫапла тӑваҫҫӗ вӗсем.

Целая шайка самых отчаянных злодеев с индейской территории собирается нынче ночью украсть вашего беглого негра; они вас пугают, чтобы вы сидели дома и не мешали им.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сире пысӑк инкек кӗтет.

Вам грозит беда.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чӑн калатӑп сире!

Верно вам говорю!

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уншӑн эпӗ сире темӗн те… — ҫӗре ҫити пуҫ тайӑп!

Да я вам за это что угодно — в ножки поклонюсь, вот как!

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗне кирлӗ сире сарай тавра чавма? — терӗм эпӗ.

Я говорю: — А на что нам ров?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, сэр, хам астӑвасса та курман эпӗ сире.

— Нет, сэр, сколько припомню, не видал.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех