Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫын сире: «Эпӗ авланма шутларӑм» тесе лӑпкӑ сасӑпа пӗлтерет; анчах никам та сире: «Эпӗ шыва сикме шутларӑм», тесе лӑпкӑн пӗлтерес ҫук.

— Человек объявляет вам, и таким спокойным голосом: «Я, мол, намерен жениться»; а никто вам не скажет спокойно: «Я намерен в воду броситься».

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Пӗрремӗшӗнчен, ҫав ухмахсене итлес мар тесе (вӑл сцена ҫинелле кӑтартрӗ; унта ку самантра актер вырӑнне актриса уланӑ, вӑл та чавсисене лешин пекех малалла тытса тӑнӑ), иккӗмӗшӗнчен, ман сире парӑм пур: ӗнер мана эсир хӑвӑр ҫинчен каласа кӑтартрӑр.

— Во-первых, для того, чтобы не слушать этих дураков (она указала на сцену, где в это мгновение вместо актера подвывала актриса, тоже выставив локти вперед), а во-вторых, для того, что я перед вами в долгу: вы вчера мне про себя рассказывали.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эпӗ сире ҫаксене акӑ мӗншӗн каласа кӑтартатӑп, — терӗ вӑл малалла.

— Я вам все это рассказываю, — продолжала она.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Калас пулать сире: вӑл питӗ нумай вӗреннӗ ҫынччӗ тата питӗ хаярччӗ, Швейцари ҫынни — питкуҫӗнчен те вӑл пултаруллӑ ҫын пулни курӑнсах тӑратчӗ!

Надо вам сказать, что он был ужасно ученый и престрогий человек, из швейцарцев — и с таким энергическим лицом!

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сире ку кӑмӑллӑ мар, каҫарӑр мана, ан ҫилленӗр!

Вам это неприятно, простите меня, не буду, не сердитесь!

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тӑхтӑр-ха, эпӗ акӑ сире кун пек ҫеҫ мар, — хушса хучӗ вӑл, куҫне хӗссе, вара хӗрелсе кайнӑ пичӗсем ҫинче ун мӗнпур путӑкӗсем пӗр харӑс сиксе тухрӗҫ.

Погодите, я вас еще не так, — прибавила она, прищурив глаза, и все ее ямочки разом выступили на заалевшихся щеках.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эпӗ сире асаплантарасшӑн.

— А за то, что я вас мучила.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Марья Николаевна, мӗншӗн кӳренмелле манӑн сире?

Марья Николаевна, за что я буду на вас досадовать?

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Виҫ сехетре вара эпӗ сире кӗтетӗп… пурпӗрех.

А в три часа я вас ожидаю…

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗлетӗр-и мӗн: халӗ эпӗ сире (вӑл пиҫиххийӗ хыҫне чиксе хунӑ эмаль сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ)… виҫӗ сехетчен яратӑп…

Знаете что: я теперь отпускаю вас (она глянула на эмалевые часики, заткнутые у ней за поясом)… до трех часов…

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сире авланма пулӑшма пултаратӑп тесе шутлама питӗ кӑмӑллӑ мана — сӑмах панӑччӗ вӗт-ха сире ирхи апат хыҫҫӑн сирӗн ӗҫ ҫинчен калаҫӑпӑр тесе; хам сӑмаха яланах пурнӑҫлатӑп эпӗ: — тӗрӗс мар-и, Ипполит Сидорыч?

Мне очень приятно думать, что я могу помочь вам жениться, да я же обещала вам, что после завтрака займусь вами; а я всегда держу свои обещания; не правда ли, Ипполит Сидорыч?

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Анчах мӗн интереслентерме пултартӑр-ха сире, Марья Николаевна?..

— Но, Марья Николаевна, что может быть для вас интересного…

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кайран, кирлӗ пулсан, эпӗ сире хам ҫинчен те каласа кӑтартӑп.

А после, если хотите, я вам о себе порасскажу.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эпӗ кунти паркра килти пекех: лайӑх вырӑнсемпе илсе кайӑп сире.

— Я в здешнем парке как дома: поведу вас по хорошим местам.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ан хӑрӑр, кунта сирӗн хӗрӗр ҫук — сире курас ҫук вӑл.

Не бойтесь: вашей невесты здесь нет — она вас не увидит.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ах, ылтӑн ҫын-ҫке эсир! — терӗ Марья Николаевна ассӑн сывласа, — ытлашши ывӑнтармӑп, сӑмах паратӑп сире.

— Ах, вы золотой человек! — со вздохом промолвила Марья Николаевна, — обещаюсь не слишком томить вас.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сире питӗ йывӑр пулать-и?

А вам будет очень тяжело?

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах сире, питех кирлӗ пулсан, эпӗ ман имени пирки эсир мӗн каласса кӗтме хатӗр — икӗ куна кунта юлатӑп.

Но если уже вам непременно так угодно, то я предпочту дождаться вашего решения насчет моего имения — останусь здесь два дня.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Марья Николаевна, хӑвӑр пачах та тенӗ пек палламан ҫынна чунтан пулӑшма хатӗр пулнӑшӑн тав тумалла ман сире

— Я должен благодарить вас, Марья Николаевна, за вашу радушную и любезную готовность услужить человеку, почти совсем вам незнакомому …

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах сире халех пилӗк-ултӑ пин франк кирлӗ пулсан, эпӗ сире вӗсене савӑнсах пама хатӗр — кайран татӑлатпӑр унта.

Но если вам нужны теперь же пять, шесть тысяч франков, я с великим удовольствием готова предложить вам их взаймы — а там мы сочтемся.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех