Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайччен сăмах пирĕн базăра пур.
чылайччен (тĕпĕ: чылайччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Политрук савӑнӑҫлӑ сержанта чылайччен тата тӳсӗмлӗн итлерӗ, анчах кайран пурпӗр чӑтаймарӗ.

Политрук долго и терпеливо слушал веселого сержанта, а потом все-таки не выдержал.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паша инкепе Лукьяныч вырӑн ҫинче чылайччен пӑшӑлтатрӗҫ, сӑмсисене шӑнкарчӗҫ, юлашкинчен шӑпланчӗҫ те, Лукьяныч харлаттарни тата Паша инке сӑмсипе ыйӑхлӑн та ҫинҫен шӑхӑрттарни илтӗнме пуҫларӗ.

Лукьяныч и тетя Паша в постели долго шептали и сморкались, наконец и они стихли, и раздался храп Лукьяныча и тоненькое, носом, сонное посвистывание тети Паши.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Каҫхине ҫывӑрса кайиччен Леня чылайччен кӑшкӑрашать.

Перед тем как уснуть на ночь, Леня долго кричит.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл мӗншӗн ункӑпа, ҫур ункӑпа аташнине чылайччен ӑнланаймарӗҫ; алли тӳрленсе, тасалса ҫитсен ҫеҫ ӑнланчӗҫ — ун ҫинче ӗмӗрлӗхех тӗссӗр-кӑвак тӗслӗ ҫур ункӑ «сӑ» саспалли ҫырӑнса юлнӑ.

Долго не могли понять, почему он бредит бубликом, половинкой бублика; когда рука зажила и отмылась, они догадались, — на ней навеки запечатлелась сизо-голубая половинка бублика, буква «сы».

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа утланса ларчӗ те чылайччен вӗренчӗ, Лидӑсӑр пуҫне ӑна пурте пулӑшрӗҫ.

Сережа сел и долго учился, и все ребята помогали ему, кроме Лиды.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сӑмахсем шыраса, вӑл чылайччен шухӑшлать.

Он долго думает, подыскивая слова.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман кӗсйинче чылайччен темскер шырать, ҫуланнӑ тимӗр протиркӑна хыпашласа тупать те, стена еннелле ҫаврӑнса, ун ҫине тӗттӗмре чӑрмалать:

Роман долго копается в кармане, нащупывает металлическую замасленную протирку и, повернувшись к стене, скребет по ней в темноте:

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аялта кӗрӗслетрӗ, уласа ячӗ тата чылайччен «О-о-о!» тесе йынӑшни илтӗнсе тӑчӗ.

Внизу грохнуло, заревело и долго после стонало: о-о-о!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкун ту хушӑкӗ тӗпнелле ерипен анма тытӑнсан, Брянский ӑна чылайччен тимлӗн пӑхса ӑсатса ячӗ.

Когда Шовкун пошел, медленно спускаясь на дно ущелья, Брянский долго провожал его пристальным взглядом.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал умӗнче академик хӑйӗн пултаруллӑ йӗркеленӗ каҫхи операцийӗпе чылайччен мухтанчӗ.

«Академик» долго гордился перед генералом своей умело организованной ночной операцией.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицерсем унта вӑл ӑнӑҫсӑр тыткӑна кайма тӑнинчен чылайччен мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ, кайран персе пӑрахасшӑн пулаҫҫӗ.

Там офицеры долго издевались над его неудачным переходом в плен, а потом хотели расстрелять.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫхи тӳпе, тусем, вӑрмансем ҫак юрра хирӗҫ сасӑ параҫҫӗ, вӑл юрӑ таса сывлӑшра чылайччен янӑраса тӑчӗ.

Вечернее небо, горы, леса отражали эту песню, и она долго звенела в чистом воздухе.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий хӑйӗн ҫӗҫҫине ӑна пама хӗрхенет, хӑйӗн «пурлӑх» чиксе тултарнӑ кӗсйинче чылайччен шыранӑ пек пулать.

Хаецкому жаль давать нож, и он долго ищет его в своих карманах, полных «имущества».

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахӑшӗ ҫавӑнтах шӳтлӗ сӑмахсемпе йӗплесе илет, вара пурте хавхаланса каяҫҫӗ, боецсем чылайччен чарӑнмасӑр тата апат ҫинӗ чухнехи пек васкамасӑр кулаҫҫӗ.

При этом кто-то бросает соленую остроту, всем становится весело, и бойцы смеются долго, вволю и не спеша, словно едят.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ вӗсене хам чӑнахах Володька Сагайда — леш мӗнпур хӳмесене кисретекенни — пулни ҫинчен чылайччен ӗнентерме тӑрӑшрӑм.

Долго убеждал их, что я действительно Володька Сагайда, тот, от которого все заборы трещали.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав каҫ Черныш чылайччен ҫывӑрса каяймарӗ.

В эту ночь Черныш долго не мог уснуть.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем вӗри ҫимӗҫ татӑкӗсемпе епле чыхӑнни ҫине Казаков чылайччен пӑхса тӑчӗ, вара кӗтмен ҫӗртен ассӑн сывласа илчӗ:

Казаков смотрел, как дети давятся горячими комками, и неожиданно вздохнул.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла каласа панӑ хыҫҫӑн юлташсем манӑн чылайччен чӗнмесӗр ларчӗҫ.

После моего рассказа товарищи долго молчали.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Стариксем мана чылайччен хӑйсен ял Совет председателӗ ҫинчен ырласа каласа пачӗҫ.

Старики мне очень хвалили председателя сельсовета.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак каҫхине Фрося ҫинчен чылайччен калаҫрӗҫ.

В этот вечер долго не смолкали разговоры о Фросе.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех