Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аван рейс турӑн эсӗ, — хушса хучӗ Том эпӗ ылтӑн укҫа купине тӳшек ҫине хунине курсан, халӗ эпӗ ӑна хам ҫума ниҫта та хураймастӑп.

Хорошенький ты сделал рейс, — прибавил Том, видя, что я опустил на тюфяк золото, которое мне было теперь некуда сунуть на себе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шухӑша путатӑн та тепӗр чухне — хусканӑва-куҫӑма асӑрхамастӑн, ҫавӑнпа та кубрикра хӑнасене хирӗҫ ларнине курсан тинех тӑна кӗтӗм.

Бывают минуты, когда, размышляя, не замечаешь движений, поэтому я очнулся лишь увидев себя сидящим в кубрике против посетителей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

А-а! — тесе хавассӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл, алӑкран Сухарев кӗнине курсан.

А-а!.. — весело воскликнул он, увидев входящего Сухарева.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Маларах Чубук эпӗ те тыткӑна лекнӗ тесе шутланӑ, анчах кайран, мана пӳрт ҫумӗнче ларнине курсан, капитан хамӑн ҫывӑх тус пек хай аллине ман хулпуҫҫи ҫине хунине курсан, Чубук ман ҫинчен эпӗ шуррисен енне куҫнӑ тесе, тен хӑйне те, ӳпле ӑшӗнче ҫывӑраканскере, эпӗ ӑна юриех пӑрахса хӑварнӑ тесе шутланӑ.

Сначала Чубук думал, что я тоже в плену, но когда увидел меня сидящим на завалинке, а особенно потом уже, когда капитан дружески положил мне руку на плечо, то, конечно, Чубук подумал, что я перешел на сторону белых, а может быть даже, что я нарочно оставил его в палатке.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн ҫыратӑр-ха эсир? — тесе ыйтрӑм эпӗ, сӗтел ҫинче вӗтӗ почеркпа ҫырса тултарнӑ пӗр купа хут листисене курсан.

— Что это вы пишете? — спросил я, увидав на столе целую кипу исписанных бисерным почерком листочков.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӑхрӑм та хамӑн сулахай аллӑмпа пысӑк чул катӑкне чӑмӑртаса тытса тӑнине курсан, хам та тӗлӗнсе вӑтаннӑ пек пултӑм.

Я посмотрел и смутился, увидав, что в левой руке у меня крепко зажат большой осколок серого камня.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ!.. — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ, вӑрман хӗрринче, кӗленче катӑкӗ ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫути пек, темӗнле япала ялтӑртатса кайнине курсан.

Вот! — крикнул я, увидев, как на опушке блеснуло что-то, похожее на вспышку солнечного луча, отраженного в осколке стекла.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ мӗн? — тесе ҫавӑрӑнса пӑхмасӑрах ыйтрӗ Чубук, улӑм витнӗ пӳрт тӑрне эпӗ улӑхнине курсан.

— Ты чего? — не оборачиваясь, спросил Чубук, когда я залез на соломенную крышу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах мана ҫеҫ курсан, вӑл тӳрленсе тӑчӗ те, хӑй мӗншӗн хӑранине ӑнлантарма тӑрӑшса, ҫилленсе каларӗ:

Но, увидев только одного меня, он выпрямился и сказал сердито, пытаясь объяснить свой испуг:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ассунтӑн куҫ хупанкисем вӗттӗн чӗтренеҫҫӗ, уҫӑласшӑн; вӗсен айӗнче пурнӑҫ куҫсен тӗтреленнӗ тарӑнӑшӗнче ӑшӑнса ҫӗкленет, — тӗсне кӗрет, ҫакна курсан Тинг Ассунта куҫӗсем ҫийӗн аллипе сулкалашрӗ, куҫ хупанкисене хупланӑ сывлӑша ачашлать-сӑтӑрать тейӗн.

Веки Ассунты дрогнули, приподнялись; жизнь теплилась под ними в затуманенной глубине глаз, — возврат к сознанию, и Тинг водил над ними рукой, как бы гладя самый воздух, окутывающий ресницы.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Яланхи пекех вӑл ытлашшипех хихиклетрӗ, чупакан куҫӗсем хӑйсем мӗн калас тенине пин хут улӑштарчӗҫ; енчен те ҫакна яланах ҫавнашкал курсан — вӗчӗхӳллӗ ҫак хыпӑнчӑклӑх шанманлӑха вуҫех пӗтерсе хурать, — ҫынни пӗтӗм тӗнчене тӗп тума хатӗр чухне те.

Как всегда, он непомерно хихикал, бегающие глаза его меняли тысячу раз выражение, а когда человека видишь таким постоянно, то эта нервная суетливость способна убить подозрение даже в том случае, если бы дело шло о гибели всего мира.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Кӑвар ҫутине асӑрхасан вӑл кӑвайт патне чылай вӑхӑт майӗпен-майӗпен, кушак пек шӑва-шӑва ҫывхарчӗ; ҫывӑракан сунарҫӑ пиҫиххинчи сакӑр хӑнтӑр тирне курсан бандит вӗсен телейсӗр хуҫине ҫӗҫҫипе икӗ хутчен яшлаттарчӗ.

Привлеченный огнем, он долго подползал к костру, полз тихо, как кошка, и, увидав на поясе спавшего охотника восемь бобровых шкур, двумя ударами ножа покончил с их несчастным владельцем.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

«Епле ухмахлӑх!» — мӗн ҫырнине курсан тӗшмӗшпе шикленӗве туйса уйланчӗ сунарҫӑ.

«Какая глупость!» — подумал он, ловя себя на суеверных мыслях, вызванных надписью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Ӑна курсан тин картишре урапа танкӑртатнине тата ҫынсем калаҫнине аса илчӗ.

Лишь увидев его, он припомнил стук колеса и голоса на дворе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Хаҫатсенче ун ҫинчен пӗлтернӗ-тӗр, йӑлӑна-йӑлӑна ыйтнӑран Ассоль, ахӑртнех, Жиль сӑн ӳкерчӗкне парса янӑ та — ӑна параппан ҫапакан статьясен ӗренкисенче ҫапса кӑларнӑ, вара чӑрсӑр Зурбагансем вӑл, харсӑр-ҫапкаланчӑк сӑнлӑскер, шӑпах герой иккенне тавҫӑрнӑ — халӗ ҫак шухӑша ҫирӗплетессе кӗтеҫҫӗ; тӗрӗсне калар: сапӑррӑн, хисеплӗн кӗтеҫҫӗ, анчах мӑчлаттармасӑр пӑхакан ҫакӑн чухлӗ куҫа курсан эрехӗн виҫҫӗмӗш сыпкӑмӗ Жиль пырне ларчӗ.

Газеты, видимо, были извещены о нем, — вероятно, выклянчили у Ассоль портрет, тиснули его в рамке барабанных статеек, и экспансивные зурбаганцы, с догадкой, что герой — он, человек воинственно-бродячей наружности, ждали подтверждения этому; ждали, отдадим справедливость, смирно и уважительно, однако при виде стольких глаз, круглых и немигающих, третий глоток водки застрял в горле Жиля.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Жиль туратлӑ патакпа хыттӑн тӳнклеттере-тӳнклеттере, хӑлхана ҫурасла шӑхӑра-шӑхӑра утать, ӑна курсан ҫерҫисем ҫӗр утӑмранах тӑрр-тӑрр! вӗҫе-вӗҫе саланаҫҫӗ.

Жиль твердо постукивал суковатой палкой и свистал так пронзительно, что воробьи вспархивали, увидев его, за сто шагов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Кунта чӗрӗ устрица ҫук! — тӑрӑхласа мӑкӑртатрӗ хаҫат сутакан арҫын пасарти хаяр эрехлӗ пӗчӗк путвала кӗрекен хӗрӗнкӗ, хӳхӗм тумлӑ улпута курсан.

— Здесь нет свежих устриц! — насмешливо пробормотал газетчик, увидев входящего в рыночный подвальчик с крепкими напитками изящного господина навеселе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Вӑл юнашар пӳлӗме иртрӗ, хаклӑ кӗпе-йӗм курсан куҫҫульне чараймарӗ.

Он прошел в соседнюю комнату и расплакался, увидев дорогое белье.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Сарайӗнче ҫутӑ курсан асӑрхануллӑрах Брелок кӑштах аптӑрарӗ, анчах Линза, ҫынна пусахлассипе тилӗрсех кайнӑскер, юлташне малалла хаяррӑн сӗтӗрет:

Увидав свет в сарае, более осторожный Брелок замялся, но Линза, распаленный насилием, злобно потащил его вперед:

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Ҫакна курсан Пулӑ сиксе тӑчӗ, тарҫӑ патне пӗшкӗннӗ Линзӑна васкатать:

Увидав это, Рыба вскочила, торопя наклонившегося над телом Линзу:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех