Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунти сăмах пирĕн базăра пур.
кунти (тĕпĕ: кунти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасар урамӗпе килелле таврӑннӑ чухне эпӗ ҫакна асӑрхарӑм: кунти ҫынсенчен нумайӑшӗ треска пулӑ типӗтсе тӑварлаҫҫӗ, вара ӑна шхунӑсем ҫине тиесе ытти ҫӗршывсене ӑсатса пурӑнаҫҫӗ иккен.

Возвращаясь домой по торговой улице, я увидел, что большая часть жителей занята вялением, солением и погрузкой трески, составляющей главный предмет вывоза.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑш чухне япалана алла тытса пичӗ патне илсе пырать те ӑна куҫӗпе хыпашланӑ пек тӗплӗн пӑхать, ҫавӑн пирки вӑл ҫак пӳлӗме амӑшӗпе пӗрле ҫеҫ пырса кӗчӗ пек, вӑл кунти пур япаласене те пӗлмен, хӑнӑхман пек туйӑнчӗ.

Иногда брал вещь в руки, подносил к лицу и тщательно ощупывал глазами, — казалось, он вошел в комнату вместе с матерью и, как ей, ему все здесь было незнакомо, непривычно.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурте, пур плансем те, пур приказсем те кунти ҫынсем ним чӗнмесӗр, ҫине тӑрса парӑнмасӑр хирӗҫ тӑни ҫине пырса ҫапӑнса арканаҫҫӗ.

Решительно все планы разбивались об упорное, молчаливое сопротивление.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Йытӑсем кунти ҫынсем пекех тискер пулнӑ.

Собаки были такие же дикие, как здешние люди.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫил-тӑманӗ хӑрушла вӑйлӑ пулчӗ, кунти вырӑнсене пӗлекен ҫын ҫӑмӑллӑнах тухса кайма пултарнӑ.

А вьюга страшная, человек, хорошо знающий местность, может проскользнуть.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ кунта кӗтсе тӑр, эпӗ киле чупса каям, ман унта тухмалли шӑтӑк пур, эпӗ халех каялла чупса килӗп, а эсӗ аяккарах кайса тӑр, выльӑх карти хыҫӗнчи сарайӗнче — улӑм пур, унта кунти пек ҫил те вӗрмест.

Ты подожди здесь, я побегу в избу, а там у меня есть лазейка, я сейчас прибегу, а ты пройди дальше за хлев, там в сарайчике солома, не так дует, как здесь.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна чӳречесем хыҫӗнче ӳлекен ҫил, капитанӑн хаяр сассине тӑтӑшах астуса тӑни, тата кунти хресченсен сӑнӗсем ҫинчен те унтан кая мар хӑраса аса илни кансӗрлерӗ.

Ему мешал шумящий за окнами ветер, назойливое воспоминание о строгом голосе капитана и не менее страшное воспоминание о лицах здешних крестьян.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунти ҫынна ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ…

— Здешнему было бы легче…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунти ҫынна паллах ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ, тем тесен те ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ…

Здешнему было бы легче, конечно, ему было бы легче…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунти ҫынна тупнӑ пулсан авантарах пулатчӗ, тесе шутлатӑп эпӗ…

Я полагаю, лучше было бы найти кого-нибудь здешнего…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунти хӗл хӑрушла, эпир кун пек сивӗсене хӑнӑхман.

«Зима здесь ужасна, мы не привыкли к таким морозам.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунпа пӗрлех вӑл ҫак пӗр уйӑх хушши ларса пурӑнма тивнӗ ял ҫине тарӑхрӗ, — вӑл ял тӗксӗм, салху пулнӑ, кунти ҫынсем ун тӗлӗпе ҫӗрелле пӑхса иртнӗ, анчах та вӑл вӗсен кашнин куҫӗнчех курайманлӑх пытанса тӑнине, вӗсене ниепле вӑйсемпе те хӑракан тата пӑхӑнакан тӑвас ҫуккине пӗлсе тӑнӑ.

И страшная злоба на эту деревню, где приходится сидеть вот уже целый месяц, мрачную, притаившуюся деревню, где люди проходили мимо него, глядя в землю, а он все же знал, что в глазах каждого таится ненависть, и что никакими силами от них не добиться того, что ему нужно, — страха и покорности.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл кунти ҫынах, Ваҫҫана паллама пултарнӑскер, Олёнӑна пӗлекенскер, ӑна хӑйне паллаканскер.

Кто-то здешний, кто мог узнать Васю, кто знал Олену, кто знал все.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ах, Пуся, итле-ха, мана тахӑшӗ кунти учительница санӑн аппу, тесе каларӗ, — чӑн-и вӑл?

— Ах, да, послушай, Пуся, кто-то мне говорил, что здешняя учительница — твоя сестра?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ман хыҫҫӑн йӗрлесе пыма та пултараҫҫӗ: эпӗ кунти ҫын вӗт.

За мной могут следить, я ведь здешний.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунти учительница, — терӗ ӑна хирӗҫ лешӗ шӑппӑн.

— Местная учительница, — шепотом ответил тот.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ кунти ҫапӑҫусене Воробьевпа Сергунько ертсе пыраҫҫӗ.

Штурм возглавлялся теперь Воробьевым и Сергунько.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунти вӑрмансенче ҫавӑн пек ватӑ хырсем пур.

В здешних лесах есть такие старые сосны.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑҫтан пӗлетӗн-ха эсӗ кунти вырӑнсене?

— Откуда же ты знаешь здешние места?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак самантсенче Валерие кунти сывлӑшра тинӗс шӑрши кӗнӗн туйӑнать.

В эти минуты Валерию казалось, что воздух начинает пахнуть морем.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех