Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Архангельскран пӗр вӑтӑр миле яхӑн.

Кажется, тридцать морских миль от Архангельска.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара чӗрӗ юлнӑ вӑтӑр пилӗк боец, сывлӑшран та, ҫӗр ҫинчен те, тинӗсрен те вут-ҫулӑм тӑкнине пӑхмасӑрах, тупӑсене, ҫавӑн пекех тата тар нӳхрепӗсене сирпӗнтерсе ячӗҫ.

Тогда тридцать пять батарейцев, еще уцелевших, несмотря на огонь с неба, с земли и моря, подорвали орудия, а также и пороховые погреба.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Июлӗн вӑтӑр пӗрремӗшӗнче унӑн пӗр пайӗ Онега губине кӗрсе, Онега хулин портӗнче пӗрремӗш десант антарса хӑварнӑ.

Тридцать первого часть ее, зайдя в Онежскую губу, высадила в порту города Онеги первый десант.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Часах пӳрте Степанов хӑй те, пӗр вӑтӑр ҫулалла ҫитнӗ ҫын, Путиловски заводра тимӗрҫӗ пулнӑскер, пырса кӗчӗ.

Тотчас в избе появился и сам Степанов, человек лет тридцати, кузнец с Путиловского завода.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенчен пӗри, вӑрӑм хура пиншак тӑхӑннӑ пӗр вӑтӑр ҫулалла ҫитнӗскер, темшӗн питӗ пӑлханать.

Один из них — человек лет тридцати, в длинном черном пиджаке — был чем-то сильно взволнован.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗне МТС валли халех машинӑсем кӳрсе ҫитеретпӗр тата вӑтӑр трактор, пилӗк комбайн илсе килетпӗр.

Скоро закончим оборудование новой МТС, завезем еще тридцать тракторов и пять комбайнов.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫук, Лука Миронович, ҫук, тӳсес ҫук! — ӑшра шутларӗ вӑл вӑтӑр ҫул каярах вилнӗ юратман упӑшки пирки.

Нет, Лука Миронович, нет, батюшка! — мысленно обратилась она к нелюбимому мужу, умершему тридцать лет назад.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче вӑл хӑй перекетленӗ пӗтӗм укҫана — вӑтӑр пин тенкӗ — оборона фондне панипе чапа тухрӗ.

Во время войны он прославился тем, что отдал в фонд обороны все свои сбережения — тридцать тысяч.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир, комсомолецсем, январӗн пӗрремӗшӗ тӗлне колхоза валли сахалтан та вӑтӑр пин тенкӗ тупса пама колхоз правленине сӑмах патӑмӑр.

Мы, комсомольцы, дали правлению колхоза слово, что мы достанем для колхоза минимум тридцать тысяч рублей к первому января.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валя манран вӑтӑр километр инҫерехре пурӑнать.

Валя будет жить в тридцати километрах от меня.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ сана тепӗр вӑтӑр пин.

Вот тебе вторые тридцать тысяч.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Акӑ сана пирвайхи вӑтӑр пин.

Вот тебе и первые тридцать тысяч.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑтӑр пилӗк студента арестленӗ.

Тридцать пять студентов было арестовано.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсен хушшинче чи асли Ростоври мастерскойсенче ӗҫленӗ рабочи, вӑрӑм та усӑк уссиллӗ, пӗр вӑтӑр ҫулалла ҫитнӗ, ҫӳллӗ те кукӑр ҫын Зоткин пулнӑ.

Старшим в этой молодой коммуне был рабочий ростовских мастерских Зоткин, человек лет тридцати, высокий, сутулый, с длинными, обвисшими усами.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Шурмӑран Уржума вӑтӑр ҫухрӑм ҫеҫ юлнӑ, Вырӑсла Турекпа Цепочкино пристаньсенчен ҫеҫ иртмелле.

От Шурмы до Уржума только тридцать верст оставалось, там уже Русский Турек и Цепочкино.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ҫулталӑкне вӑтӑр тенкӗ, — васкавлӑн ответленӗ Польнер.

— За год тридцать рублей, — поспешно ответил Польнер.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Класра диктовка ҫырнӑ чухне Никифор Савельевич пӗрре иккӗшӗн тетрачӗсенче те вӑтӑр саккӑршар йӑнӑш тупнӑ.

Один раз во время классной диктовки в их письменных работах Никифор Савельевич насчитал ровно по тридцати восьми ошибок в каждой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав укҫана вуникке пайланӑ та, уйӑхне виҫӗ тенкӗ тивнӗ, анчах та уйӑхра вӑтӑр кун-ҫке-ха.

Разделишь эти деньги на двенадцать, так на месяц только три рубля придется, а в месяце тридцать дней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ вилнӗ упӑшкишӗн ҫулталӑкне вӑтӑр ултӑ тенкӗ пенси тата тенкӗ те ҫитмӗл пус хваттер укҫи илсе тӑнӑ.

За покойного мужа-солдата бабушка получала пенсию — тридцать шесть рублей в год да рубль семьдесят копеек квартирных.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сӑнне кура, ӑна вӑл малтан пӗр вӑтӑр ҫул пачӗ.

На вид он дал ей сначала тридцать лет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех