Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫӳлту патне ҫитиччен пирӗн хӗллехи вӑхӑтра пачах та пырса кӗме май ҫук тепӗр позици — Усть-Паденьга пур, — хӑйне хӑй ӗнентерсе тата шантарса каларӗ малалла Айронсайд.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Шӑпах та ҫак вӑхӑтра Собор площадьне штабран Брагин полковник пырса ҫитрӗ.Именно в эту минуту на Соборную площадь приехал из штаба полковник Брагин.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Шӑпах та эпир вӗсене ҫав вӑхӑтра пырса ҫапатпӑр!
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Березникран тухсан, малтанхи вӑхӑтра батальон Вельск — Шенкурск тракчӗ тӑрӑх пычӗ, унтан хирелле пӑрӑнса кӗрсе кайрӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ыйтусем ҫине ответсем панӑ вӑхӑтра унӑн сӑн-пичӗ, яланхи пек мар, шухӑшлӑрах пулнӑн туйӑнчӗ, тути таврашӗнчи харсӑрлӑх йӗрӗсем лайӑхрах палӑракан пулчӗҫ.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Малалла приказра кашни подразделени хӑш вӑхӑтра мӗн тумаллине питӗ тӗплӗн кӑтартса панӑ.Далее в приказе было точно определено время действия каждого подразделения.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тӑшмана кӗтмен вӑхӑтра пырса ҫапмалла!
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак хӑрушӑ вӑхӑтра Мускавран Вяткӑна Центральнӑй Комитет комиссийӗн поезчӗ пырса ҫитет.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӗсем Фролов килсе ҫитнине илтмен, вӑл кӗтмен вӑхӑтра килсе кӗнӗшӗн хавасланса, сӗтел хушшинчен сиксе тӑчӗҫ.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак вӑхӑтра вӑл питӗ улшӑннӑ: начарланнӑ, унӑн сӑн-пичӗн йӗрӗсем, питҫӑмарти шӑммисем палӑракан пулнӑ.Она очень изменилась за это время: похудела, черты лица стали резче, обозначились скулы.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Эпӗ ӑна тытӑҫнӑ вӑхӑтра ҫухатса хӑвартӑм пуль, тесе шутлаттӑм.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл каласа панинчен Фролов Крайнев Холмогоры хулинче ҫуралнине, пӗр вӑхӑтра Двина ҫинче сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫленине пӗлчӗ.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак вӑхӑтра пӳрте хресченсем пӗрин хыҫҫӑн тепри пыра-пыра кӗрсе, стена ҫумӗнчи тенкел ҫине ларса тухрӗҫ.Тем временем в избу один за другим входили крестьяне и рассаживались у стены, на лавке.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӗсене кӗтмен вӑхӑтра пырса ҫапсан питӗ лайӑх пулатчӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Анчах ҫил ҫук чухне, тӳпене ахах пӗрчисемлӗ чатӑр карса илнӗ вӑхӑтра, кунта пурте юмахри пек туйӑнать!Но как волшебно все это, когда спит ветер и когда высится в небе алмазный, сказочный полог.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Кунсӑр пуҫне, Фролов вырӑнти хресченсемпе ҫитес ҫывӑх вӑхӑтра лашасене мобилизацилесси ҫинчен калаҫса пӑхасшӑн.Кроме того, Фролов хотел поговорить с местными крестьянами о предстоящей мобилизации лошадей.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Килеҫҫӗ те ыйтаҫҫӗ: эсир, юлташсем, эпир ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра мӗн турӑр?
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тен, халӗ, эпир ҫак ӑшӑ каютӑра чей ӗҫсе ларнӑ вӑхӑтра, пирӗн боецсем мӑй таран кӗрт ӑшӗнче ашса пыраҫҫӗ.Может быть, сейчас, когда мы сидим в теплой каюте и чай пьем, наши бойцы идут по горло в снегу.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Халӑхӑн пӗр пайӗ сӗтел патӗнче пӑлханнӑ вӑхӑтра, тепӗр пайӗ тухмалли алӑк патне кӗпӗрленсе пухӑнчӗ.В то время как одна часть толпы еще волновалась у стола, другая устремилась к выходу.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак вӑхӑтра пире пӑхма комисси пырса кӗчӗ.
9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.