Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен пурте пухӑнса ҫитрӗҫ.

Наконец собрались все.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фроловпа Павлин Чамовская ялне каҫхине килсе ҫитрӗҫ.

Фролов и Павлин приехали в Чамовскую вечером.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологдӑран вӗсем Котласа кайрӗҫ, унтан шывпа аран-аран Красноборска ҫитрӗҫ, анчах Анат Тоймӑра Любӑна антарса хӑварчӗҫ, мӗншӗн тесен пропускӗ унӑн Котласа ҫити кӑна.

Из Вологды они приехали в Котлас, затем с грехом пополам добрались водой до Красноборска, но в Нижней Тойме Любу ссадили, так как пропуск у нее был только до Котласа.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хаяр та усал вӑхӑтсем ҫитрӗҫ…»

Пришли студеные, лихие времена…»

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сентябрӗн 5-мӗшӗнче бригадӑн малти чаҫӗсем Чамовская районне ҫитрӗҫ.

5 сентября передовые части бригады достигли района Чамовской.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халь тин ҫитрӗҫ

Сейчас получили…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин пурӑнакан ҫурт патне хӑвӑрт ҫитрӗҫ.

До избы, в которой жил Павлин, дошли быстро.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Час ҫитрӗҫ.

— Живо добрались.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловецсем ҫитрӗҫ!

Фроловцы прибыли!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Темиҫе кун ҫеҫ иртрӗ, анчах ҫав ылханлӑ интервентсем кунта килсе те ҫитрӗҫ

— Прошло лишь несколько дней, а эти проклятые интервенты уже здесь…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Буксирсем халӗ ӗнтӗ тӑшманпа тӗл пулассине кӗтмелли района пырса ҫитрӗҫ.

Буксиры уже входили в тот район реки, где следовало ждать встречи с неприятелем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Берспа пӗрлех акӑлчансемпе американецсен темиҫе офицерӗ сиктерсе ҫитрӗҫ.

Вместе с Берсом прискакали несколько английских и американских офицеров.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Порт работникӗсем килсе ҫитрӗҫ.

Пришли работники порта.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мудьюг утравӗ ҫинчен те кимӗсем килсе ҫитрӗҫ

Подошли лодки и с Мудьюга…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Лупашкари хӑвалӑх хӳтлӗхӗпе йӑпшӑнкаласа, боецсем вӑрмана ҫитрӗҫ.

Скрытно двигаясь по течению ручья, люди добрались до леса.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑҫал курӑксем кая юлса ӳссе ҫитрӗҫ, июль уйӑхӗн иккӗмӗш ҫур пайӗ ҫумӑрлӑ та сивӗ пулчӗ, ҫавӑнпа та утӑ ҫулса пухма каярах юлчӗҫ.

В этом году травы поднялись поздно, вторая половина июля была дождливой и холодной, с косьбой запоздали.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялне чи малтан Валерий Сергунькӑпа Андрей Латкин пырса ҫитрӗҫ.

Первыми въехали в деревню Ческую Валерий Сергунько и Андрей Латкин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем Кемь станцине ҫитрӗҫ.

Они прибыли на станцию Кемь.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Колхозниксем ҫитрӗҫ, комбайн патӗнче хӑйсен вырӑнӗсене йышӑнчӗҫ.

Подошли колхозники, заняли места у комбайна.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫур пусӑна эпӗ вӗсене малтан хатӗрлесе патӑм, вӗсем мана ҫавах хӑваласа ҫитрӗҫ.

 — Полполя я им вперед заготовил, а они меня все равно догнали.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех