Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынине (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мариам хӑйӗн пӳрнисем сивӗнсех пынине туйма пуҫларӗ.

Она чувствовала, как холодеют ее пальцы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ага Керимов трубасене хушса, сыпса пынине сӑнать.

Ага Керимов следил за наращиванием труб.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Приборсем ҫӗр аллӑ метр тарӑнӑшӗнче пынине кӑтартса параҫҫӗ.

Приборы отмечали полтораста метров глубины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов вӗсем патне пырса калаҫу мӗн ҫинчен пынине итлеме пикенчӗ.

Подошел Рустамов, прислушался к разговору.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав будкӑна Васильев буровойӗнчен ӗҫсем мӗнле пынине пӑхма тата ремонт ӗҫӗсем тумашкӑн кӗме пулать!..

В нее можно заходить из васильевской буровой для осмотра и ремонта.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ тӗрӗс каламарӑм-и, Ибрагим? — сӑмах чӗнмесӗр пынине чӑтаймасӑр каларӗ Саида.

— Я не права была, Ибрагим? — не выдержала молчания Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑҫталла пынине тӗрӗслесе, Васильев приборсен хӑми ҫинелле пӗшкӗнчӗ те: — Тӳп-тӳрех тытӑр! — тесе хушрӗ.

Васильев наклонился над приборной доской, проверяя курс: — Так держать!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлместӗп вӑл мӗнле пулса пынине, анчах ман ӗҫ ҫинчен хулара пурте тенӗ пекех пӗлеҫҫӗ.

Не знаю, как это получается, но о моей работе знают чуть ли не все.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫӗсене чарса пӑрахса, студент унта мӗн пулса пынине сӑнама пуҫларӗ…

Широко раскрытыми глазами студент наблюдал за тем, что там делается…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий ҫӗкленчӗ те хӑйӗн патне икӗ кӗлетке ҫывхарса пынине курчӗ.

Синицкий приподнялся и увидел приближающиеся к нему две фигуры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Халӗ ҫырса пынине тӗрӗслес пулать», тесе студент рычажока куҫарчӗ.

«Теперь надо проверить запись», решил студент и перевел рычажок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент ҫав строкасене рекордер мӗнле ҫырса пынине те кӑтартрӗ.

Студент даже показывал как как электромагнитный рекордер чертит.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Калаҫу мӗн ҫинчен пынине ӑнлантӑм.

Я понял, о чем речь.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Калаҫу мӗн пирки пынине эпӗ тӳрех ӑнлантӑм пулин те, пурпӗр ҫапла ыйтрӑм:

Я понял, о чем идет речь, но на всякий случай спросил:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем тем ҫинчен калаҫаҫҫӗ, эпӗ сукмакпа пынине асӑрхамаҫҫӗ.

Они о чем-то разговаривали и даже не посмотрели в мою сторону, когда я появился на тропинке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй ҫӗнӗ Петрона чунтан ытараймасӑр юратма тытӑннине, малтанхин, тӑван ывӑлӗн, сӑнарӗ, анакан хӗвелӗн чӳрече кантӑкӗ ҫине ӳкнӗ ҫути евӗр тӗтреленсе те тӗксӗмленсе пынине Кавӗрле мучи кунсерен сехӗрленсе туйрӗ.

С каждым днем с ужасом чувствовал Гаврила, что кровно привязывается к новому Петру, а образ первого, родного, меркнет, тускнеет, как отблеск заходящего солнца на слюдовом оконце хаты.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Эпӗ пирӗн кимме ҫыран еннелле юхтарса пынине асӑрхарӑм.

Тут я заметил, что нашу лодку относит к берегу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине ӑнланмӑш пултӑм.

Я сделал вид, что не понял, о чем речь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем те пирӗн пата, Ленинграда, пынине кӑштах астӑватӑп.

И они к нам в Ленинград приезжали, только я их плохо помню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫӗнтерекенсене, тытса илевҫӗсене хирӗҫ пынине хӑҫан та пулин курнӑ-и эсир?

Видели ли вы когда-нибудь, что оно боролось с завоевателями и спорило с захватчиками?

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех