Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗҫ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӗр вӑхӑта чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Они посидели молча.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем, вальсӑн хурлӑхлӑ кӗввине итлесе, пӗр вӑхӑт чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Они молчали, прислушиваясь к тягучей и грустной мелодии вальса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Электростанци ҫутӑ париччен, тантӑшсем тӗттӗмре пӑшӑлтатса ларчӗҫ.

Подруги посидели в потемках, пока электростанция не дала свет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем кунӗпех проект материалӗсене тӗпчесе ларчӗҫ.

Весь день инженеры разбирались в материалах проекта.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем хӑйсене чӗнессе кӗтсе ларчӗҫ.

Они посидели, выжидая.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем Крымра шӑши таппи ӑшне лекнӗ пек хупӑнса ларчӗҫ.

Немцы зажаты в Крыму, как в мышеловке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн самолетсем ҫутӑ пӑнчӑсем тӗлӗнче пӗрре ҫаврӑнчӗҫ те, аялалла анса, пӗчӗк вӑрман уҫланки ҫине ларчӗҫ.

Наши самолеты, сделав круг, пошли на посадку и приземлились на небольшой лужайке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем сӗтел хушшине ларчӗҫ.

Немцы сели за стол.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лидия Николаевнӑпа Клера ҫырткаламалли пачӗҫ, унтан пирӗнпе сӗтел хушшине ларчӗҫ.

Лидия Николаевна и Клера подали чай, закуску и сели с нами за стол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Салтаксем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ те илнӗ ҫимӗҫсене каялла шкапа хучӗҫ, унтан, темӗн шыранӑ пек пӑхкаласа, сӗтел хушшине ларчӗҫ.

Солдаты переглянулись, сунули обратно в шкаф взятые ими продукты, сели за стол, обшаривая комнату глазами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫул хӗррине канма ларчӗҫ.

У дороги устроили привал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӑшал сассисем вӑрман варринелле куҫрӗҫ те, кӑштах вӑхӑт иртсен, пачах пӗтсе ларчӗҫ.

Ружейная стрельба перебросилась далеко в лес и затем заглохла.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем пысӑк та лапсӑркка юман сулхӑнне канма ларчӗҫ.

Они подъехали к большому тенистому дубу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнтах казаксем Котлов ҫине сиксе ларчӗҫ те хӗнеме тытӑнчӗҫ.

На Котлова бросилась толпа казаков и тут же стала избивать его.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑшӗсем воззванисем ҫырма тытӑнчӗҫ, теприсем ҫар штабне ямалли донесенисемпе партизансем патне ямалли ҫырусем ҫырма ларчӗҫ.

Принялись писать воззвание, листовки, письмо к партизанам, донесение в Штаб армии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тенкел ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Расселись на скамью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Калас тенӗ сӑмахсем пыра капланса ларчӗҫ.

Слова застряли в горле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, Хветӗр, Фролов тата Михеев тункатасемпе арчасем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

На маленьких пнях и на вещевых ящиках сидели Арон, Федор, Фролов и Михеев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Бухтӑра карапсем ярӑна-ярӑна ларчӗҫ, вӗсен парусӗсем ҫатӑлтата-ҫатӑлтата илчӗҫ, кимӗсем шампӑртаттара-шампӑртаттара иртрӗҫ.

Игравшею с своими стоящими кораблями и движущимися парусами и лодками веселым и теплым блеском.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Каҫчен кӑна мар, ик сехет ҫеҫ иртиччен те вӗсенчен иккӗшӗ вилчӗҫ, пиллӗкӗшӗ суранланчӗҫ, ыттисем вара ҫаплах шӳт туса ларчӗҫ.

И не только до вечера, но через 2 часа уже двое из них получили чистую, а 5 были ранены; но остальные шутили точно так же.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех