Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗчӗҫ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Порт территорине ют ҫӗршыв салтакӗсем пулемётсемпе пырса кӗчӗҫ.

На территории порта появились иностранные солдаты с пулеметами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирхине тӑватӑ сехетре Фроловӑн, Солодовниковӑн тата Левкон колоннисем Шенкурска виҫӗ енчен пырса кӗчӗҫ.

В четыре часа утра колонны Фролова, Солодовникова и Левко с трех сторон вступили в Шенкурск.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пӗр чӑрмавсӑрах Шенкурска ҫитрӗҫ те, хула тулашне пырса кӗчӗҫ.

Они беспрепятственно добрались до Шенкурска и въехали на окраину города.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсем ҫунакан яла ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ.

Бойцы ворвались в горящее селение.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑшманӑн окопӗсене пуринчен малтан Валерий Сергунько боецӗсем ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ.

Первыми прыгнули в окопы противника бойцы Валерия Сергунько.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсем яла икӗ хутчен ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ, анчах унта ниепле те ҫирӗпленсе лараймарӗҫ.

Бойцы дважды врывались в деревню, но закрепиться в ней так и не удалось.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳрте шавласа тата вӑрҫкаласа отряд ҫыннисем пырса кӗчӗҫ.

В избу с руганью и шумом ввалились люди из отряда.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳлӗме Драницынпа Бородин пырса кӗчӗҫ.

В комнату, вошли Драницын и Бородин.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Декабрь уйӑхӗнче архаровецсем пырса кӗчӗҫ те, ял ҫине ҫӗр мӑшӑр ҫӑмат, икӗ дюжина ҫуна тата ҫавӑн чухлех ут таврашӗ хурса пачӗҫ.

— Нагрянули архаровцы в декабре и определили с деревни сотню пар валенок, да две дюжины саней, да столько же сбруи.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсем тӑшманӑн хулпуҫҫийӗ ҫинчех тенӗ пек унӑн окопӗсене ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ, тӑшмана хӑваласа, тӑшман оборонин виҫӗ линийӗ урлӑ та каҫса, Усть-Паденьгӑна пырса тухрӗҫ.

Бойцы буквально на плечах у неприятеля ворвались в его окопы, прошли все три линии вражеской обороны и, преследуя его, вступили в Усть-Паденьгу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗмелли вырӑна хупӑрласа тӑракан чӑптана сирсе, вӗсем аслӑ хӳшше кӗчӗҫ.

Откинув рогожу, закрывавшую вход, они вошли в просторный шалаш.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем кӗчӗҫ.

Они вошли.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла калаҫакаласа вӗсем икӗ чӳречеллӗ пӳлӗме кӗчӗҫ.

Так разговаривая, они прошли в комнату с двумя окнами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын хӑйсене чарӑнса тӑма кӑтартса панӑ ҫурта кӗчӗҫ.

Фролов и Драницын зашли в избу, отведенную для постоя.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йывӑр та хаклӑ сӗтел-пукансем лартса тултарнӑ аслӑ кабинетсене сӑран курткӑсем е шалпар пиншаксем тӑхӑннӑ ҫынсем пырса кӗчӗҫ.

В просторных, обставленных массивной мебелью кабинетах появились люди, одетые в кожаные куртки или в мешковатые пиджаки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтан цеха Чесноков, унтан Дементий пырса кӗчӗҫ.

Сначала в цех вошел Чесноков, потом Дементий.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Приемнӑя Англи коменданчӗпе Бо лейтенант пырса кӗчӗҫ.

В приемный покой вошел лейтенант Бо.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑлчан-конвоирсем пырса кӗчӗҫ.

Вошли англичане-конвоиры.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫине Павлин Виноградова тата Вагӑна штурмланӑ чухне вилнӗ тӑхӑр моряка йӑтса кӗчӗҫ.

На него перенесли тело Павлина Виноградова и тела девяти моряков, погибших при штурме Ваги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Интервентсем юханшыва тарса кӗчӗҫ: пӗрисем, пӑшалӗсене пӑрахсах, ишсе ҫӑлӑнма, теприсем кимӗпе тарса хӑтӑлма пикенчӗҫ.

Интервенты скатились к реке: кто, побросав оружие, спасался вплавь, кто удирал на лодках.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех