Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анса (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ юнашар пӳлӗме хӑйсен патӗнче тӑранса пурӑнакан Вассушка аннӑ, вӑл хыттӑн пӑшӑлтатса: — Эй, ырӑ туррӑмӑр… Эсӗ пӗлӗт ҫинчен анса, таса хӗр варӗнче ӳтленсе ҫуралнӑ… этемӗн асаплӑ пурнӑҫне пӗлсе тӑракан… хӑвӑн чуруна каҫар… — тесе кӗлтунӑ.

В комнату, соседнюю с той, где сидел Игнат, вошла приживалка Вассушка и громким шёпотом стала молиться: — Господи боже наш… благоволивый снити с небес и родитися от святыя богородицы… ведый немощное человеческого естества… прости рабе твоей…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хань Лао-лю трибуна ҫинчен анса шкул хапхинчен тухрӗ.

Хань Лао-лю спустился с трибуны и, сопровождаемый старшей женой, вышел из ворот школы.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗвел анса ларма пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Акӑ, аэродрома анса лартӑмӑр.

Вот и аэродром.

6. Ҫапӑҫусем пулса иртнӗ вырӑнсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аялалла анса тӑшман патнелле ҫывхаратӑп.

Прижимаясь к земле, иду на сближение с противником.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл пирӗн аэродром ҫывӑхнех анса, вӑрманалла тарса ӳкме хӑтланчӗ.

И, опустившись в нескольких метрах от нашего аэродрома, попытался убежать в лес.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман самолечӗ ҫинче темле ҫу ҫунма пуҫларӗ пулас, — вӑл шурӑ тӗтӗм йӑсӑрлантарса аялалла анса кайрӗ.

На вражеском самолёте, очевидно, загорелось масло — он с белым «шлейфом» пошёл к земле.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн пирки питӗ пӑшӑрханатӑп, анчах маларах курнӑ ӗҫсем мана аэродрома анса ларичченех сыхӑ пулма, тӑшманпа тӗл пулас шанчӑка ҫухатма хушмаҫҫӗ.

Я расстроен, однако опыт научил меня не терять надежды до тех пор, пока не приземлюсь.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре кӗтмен ҫӗртенех аэродрома хамӑрӑн «Ли-2» самолет анса ларчӗ.

Однажды на аэродроме неожиданно приземлился наш «Ли-2».

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Ли-2» самолет анса ларнӑ вырӑна пысӑк ушкӑн пухӑннӑ.

Там, где приземлился «Ли-2», собралась целая толпа.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак вӑхӑтра «Ли-2» анса ларчӗ, вӑл стоянка еннелле пӑрӑнчӗ те, палланӑ сасӑсем ахӑлтатса кулни илтӗнсе кайрӗ; механиксемпе пӗрле вӗҫсе килнӗ упа ҫури «Ли-2» тавра йӑвалана-йӑвалана ҫавӑрӑнать-мӗн.

В это время приземлился «Ли-2», зарулил на стоянку, и до меня донёсся дружный смех: вокруг «Ли-2» кубарем катался наш взъерошенный, ошалевший от перелёта медвежонок.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Латвипе Эстони хушшинчи чикӗри аэродрома анса лартӑмӑр.

Садимся на полевой аэродром на границе Латвийской и Эстонской ССР.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр ҫине анса ларатӑп.

Приземляюсь.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолет ҫӗр ҫине анса ларнӑ чух эпӗ тӑшман самолечӗсен ведущине персе ӳкерес тӗлӗшпе хама панӑ приказа пурнӑҫланипе пурнӑҫламаннине пӗлместӗмччӗ-ха.

Когда самолёт приземлился, я ещё не знал, удалось ли мне выполнить приказ — сбить ведущего.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ман самолет айнелле чӑмса аялалла анса кайрӗ.

Он нырнул под мой самолёт и пошёл вниз.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Яссӑран ҫурҫӗр енчи аэродрома анса лартӑмӑр.

Садимся на аэродром севернее Ясс.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Брызгалова хӑйӗн юлташӗпе пӗрле истребительсемпе ҫапӑҫма приказ паратӑп, ҫак хушӑра хам ытти тӑватӑ самолетпа ҫӳлтен бомбардировщиксем ҫинелле вӗҫсе анса, вӗсене хыҫалтан тапӑнатӑп.

Командую Брызгалову, чтобы он с парой связал боем истребителей, а я с четвёркой сверху, сзади, стремительно бросаюсь на врага.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ аэродрома анса ларсан, эпӗ сасартӑк хамӑн хӑлха хыттӑн янӑранине асӑрхарӑм.

Когда мы приземлились, я вдруг почувствовал, что у меня отчаянно стреляет в ухе.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродрома соединени командирӗн самолечӗ анса ларчӗ.

Приземляется самолёт командира соединения.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каллех аялалла анса ҫӗр ҫийӗпех вӗҫсе каятӑп, фашистсен пульлисем ман пуҫ тӑрринченех иртеҫҫӗ.

Прижимаюсь к земле — огненные трассы проносятся выше меня.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех