Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳснӗ (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта вӑл капитанӑн 2-мӗш помощникӗ таран ӳснӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Ҫавӑн пекех ӗҫченсем ялта ҫуралса ӳснӗ паллӑ ҫынсем ҫинчен калакан, тӗслӗхрен, Петр Матросов, агроном, педагог, спортсмен, кӗтесне йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Кӑтарту 2,9 хут ӳснӗ.

Куҫарса пулӑш

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

— Кунтах ҫуралнӑ, кунтах ӳснӗ, ҫакӑнтах ватӑлнӑ та.

— Я никогда не покидал этих мест.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Гюго ашшӗ, яланах походсенче ҫӳренине пула, ҫемйипе пӗрле пурӑнманпа пӗрех; ачисем вара амӑшӗ, амӑшӗн тусӗсем, амӑшӗ шанакан воспитательсем вӗрентнипе ӳснӗ.

Отец почти не жил с семьей, он постоянно находился в походах; дети развивались всецело под влиянием матери, ее друзей и тех воспитателей, которым она их доверяла.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Эпир пӗрле ӳснӗ, пӗрремӗш класран тытӑнсах пӗрле вӗреннӗ, ҫавӑнпа та туслӑ пулма тӑрӑшар.

Мы росли вместе, учились вместе с первого класса, давайте будем дружить.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑйсен директорӗнчен те чылай ҫӳлӗ ӳснӗ! — терӗ савӑнӑҫлӑн Леонид Тимофеевич.

На целую голову переросли своего директора! — шумно радовался Леонид Тимофеевич.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ганс хӗвеланӑҫӗ енче ҫуралса ӳснӗ пулсан та, хӗвелтухӑҫӗ енче пурӑнакан ҫын пек йӑвашшӑн шухӑшлать.

Ганс, уроженец крайнего Запада, размышлял с фаталистическим смирением обитателей восточных стран.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кирек мӗнле пулсан та, этем куҫ умӗнчех, унӑн хӑй аллине тунӑ япалисем йӗри-тавра выртаҫҫӗ, ҫавӑнпа эпӗ вӑл ҫӗр ӗмӗрӗн чи авалхи вӑхӑчӗсенче ҫуралса ӳснӗ тӗлӗшпе пӗрре те иккӗленме пултараймастӑп.

Но, как бы то ни было, человек налицо, он окружен произведениями своих рук, топором, обточенным кремнем, этим ассортиментом каменного века; и я, будучи туристом, подобно ему, пионером в науке, не могу сомневаться в достоверности его древнего происхождения.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эх, тӑвӑл пирӗн сулла, хӗвеланӑҫнелле илсе кайнӑ пулсан, Германи айӗнчен, хам ҫуралса ӳснӗ Гамбург хули айӗнчен, хамӑн чӗремри чи хаклӑ чун савни пурӑнакан урам айӗнчен иртсе кайнӑ пулӑттӑм.

Ах, если бы буря унесла плот на запад, мы прошли бы под Германией, под моим родным городом Гамбургом, под той улицей, где живет самое дорогое для меня существо!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эп кунта ҫуралса ӳснӗ, эс вара таҫти ҫапкаланчӑк.

Я и родилась здесь, и выросла, а ты приживала бездомная!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫак вӑхӑтрах тӗрлӗ шухӑшсем мана палеонтологийӗн тӗлӗнмелле гипотезӑсен тӗнчине илсе каяҫҫӗ, эпӗ ӗлӗк-авал пурӑнса ӳснӗ йывӑҫ-курӑксемпе чӗрчунсем ҫинчен шухӑша кайрӑм.

Между тем мое воображение уносит меня в мир чудесных гипотез палеонтологии.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр ҫӗр утӑм маларах, ҫӳллӗ сӑмсах кӗтесси хыҫӗнче вӑрӑм ӳснӗ ҫӑра вӑрман ларать.

На расстоянии ста шагов от нас, за выступом мыса, виднелся мощный, густой лес.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗркӑмрӑкӗ ҫавӑн йышши вӑйлӑ йывӑҫ-курӑксем ӳснӗ тапхӑрта пулса тӑнӑ.

Именно этой обильной растительности обязан своим возникновением каменный уголь.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун чухне йывӑҫсем сахал пулнӑ, анчах темӗн пысӑкӑш ӳсен-тӑрансем, курӑксем, упа саррисем, ликоподисем, папоротниксем пиншерӗн ӳснӗ.

Деревьев встречалось мало, лишь травянистые растения, зеленый дерн, папоротники, ликоподии, сигиллярии, астерофиллиты и другие редкие семейства, роды которых в то время насчитывались тысячами, покрывали земную поверхность.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку Лиденброк профессор теорине хирӗҫ пынӑ; ҫӗр айӗнче шалта ҫунса тӑракан вӑйлӑ вут ҫӗр хуппин ҫиелти сийӗсене те вӗрилентерсе, Хӗвел ҫуттине курмасӑрах ӳснӗ йывӑҫ-курӑксем чечеке те ларайман, ырӑ шӑршӑ та кӑларман, анчах вӗсен тымарӗсем Ҫӗр ӗмӗрӗн малтанхи кунӗсенчех вӗри тӑпра ӑшӗнчен вӑйлӑ ӳсӗм сӗткенӗсене сӑхса пурӑннӑ.

Вопреки теориям профессора Лиденброка, в недрах сфероида таился вечный огонь, действие которого чувствовалось в самых верхних слоях земной коры; растения, лишенные благодетельных лучей солнца, не давали ни цветов, ни аромата, но корни их черпали мощную силу в горячей почве первозданного мира.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Иккӗмӗш тапхӑр умӗнчи пӗр паллӑ вӑхӑт хушши ҫӗр ҫинче, тропикри шӑрӑхпа сывлӑш яланах нӳрлӗ тӑнӑ пирки, ҫӗр пичӗ ҫинчи пек капӑр, илемлӗ те пысӑк йывӑҫ-курӑксем ӳснӗ.

В период, предшествовавший вторичной эпохе, Земля, вследствие действия тропической жары и постоянной влажности воздуха, была покрыта чрезвычайно богатой и пышной растительностью.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пӗлетӗр-и, Тимирязев ытла та лайӑх сӑмахсем каланӑ: пӗр пучах ӳснӗ ҫӗрте кам икӗ пучах ӳстерет, ӑна мухтав, — ҫаплаччӗ пулас, эпӗ маннӑ ӗнтӗ.

— Это, знаете, чудесно сказал Тимирязев: хвала тому, кто вырастит два колоса там, где рос один, — кажется так, я уже забыл.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Район исполкомӗн председателӗ, Орлов хулинче ҫуралса ӳснӗ чеерех Андрей Платоныч Сухов, малтанхи вӑхӑтра ирсерен Корытов патне телефонпа шӑнкӑртаттарма тата хӑйӗнни пек мар йӗрӗнмелле йӑпӑлти сасӑпа: — Ырӑ ир пултӑр сире, Геннадий Александрович. Кун пуҫлама пилле, пурне те тытса тӑраканӑм. Нимӗнле директивӑсем те ҫук-и? — теме хӑнӑхнӑччӗ.

Председатель районного исполкома, хитроватый орловец Андрей Платоныч Сухов, привык в былые времена по утрам звонить Корытову и неестественно-елейным голосом произносить: — Доброе утречко, Геннадий Александрович. Благослови, владыко, начати день. Директивок никаких нет?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Стапи ятлӑ фиордӑн базальтлӑ ҫыранӗнчен иртсе, утравӑн авалхи шурлӑхӗсенче ӳснӗ курӑксенчен пулса тӑнӑ торфлӑ, курӑклӑ тӑпра курӑнчӗ.

За базальтовой стеной фьорда Стапи начались торфяные болота, образовавшиеся из древних отложений растительного мира полуострова.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех