Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн ҫӑварне хуплама пултаракан пӗртен пӗр ҫын — доктор инҫетре; доктора темиҫе милри чирлӗ ҫын патне чӗнсе илнӗ, вӑл вара атте вилнӗ хыҫҫӑн пирӗн ҫурт ҫывӑхӗнче пӗрре те курӑнмарӗ.
III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Е эсӗ Биллипе пӗрле ишсе ҫӳрес пулсан, сана икӗ хут чӗнсе илесси пулмӗччӗ.Вот если бы ты поплавал с Билли, тебя не пришлось бы окликать два раза.
II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ карташне тухас тенӗччӗ, анчах вӑл ҫавӑнтах мана каялла чӗнсе илчӗ.
II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Чӗнсе илнӗ ҫынсем хӑранипе чӗтретчӗҫ, вӑл вӗсене хӑйӗн тинӗсре пулнӑ ӗҫӗсем ҫинчен калакан калавне итлеме е хӑйпе пӗрле ушкӑнпа юрлама хушатчӗ.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кун пек те пулкалатчӗ: пурне те хӑй сӗтелли патне чӗнсе илетчӗ те, пурин валли те стакан пама хушатчӗ.А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Кама та пулин чӗнсе килӗм.
Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Нумай пулмасть урӑх ӗҫе яма чӗнсе илнӗ Фурманов комиссара — хӑйӗн чи ҫывӑх тусне, вӗрентекенне тата пулӑшаканне аса илчӗ те вӑл, ӑна пушшех те кичемрех пулса кайрӗ.
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Йӑл! кулса илнӗ май, сылтӑм куҫне кӑштах хӗссе, конвертне ҫыпӑҫтарчӗ те вӑл, Исаева чӗнсе илчӗ:Улыбаясь и щуря правый глаз, он запечатал конверт и вызвал Исаева:
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫапӑҫу хыҫҫӑн Чапаев мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те: «Ил манӑн хӗҫе. Ку сана манран парне», — терӗ.Чапаев вызвал меня после боя к себе и говорит: «Возьми мою саблю. Подарок тебе от меня».
Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Чапаев юлташ, председатель сире калама хушрӗ: халӑха пухӑва клуба чӗнсе пухнӑ, — терӗ вӑл.— Председатель велел сказать, товарищ Чапаев: народ, мол, на собрание в клуб созван, ждут вас.
Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чапаев ӑна каялла чӗнсе кӗчӗ те хыҫсӑр пукан ҫине лартрӗ:
Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Председателе чӗнсе илсе ҫапла каларӗ вӑл:
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Илтсенех вара вӑл: «Ман пата Чапаева, Василий Иваныча, чӗнсе илӗр», тесе приказ парать.А раз слыхал, то непременно приказание даст: «Вызвать ко мне Чапаева Василия Иваныча».
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Эсир пире ун пек кӗтсе илетӗр пулсан, чӗнсе килӗр председателе.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Апла пулсан, эсӗ, анне, телефон патне чӗнсе кил-ха ӑна.
Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ман шутпа, Кунцевӑри асаннӳне икӗ эрнелӗхе хамӑр пата чӗнсе килес пулать.Я думаю, мы ещё попросим кунцевскую бабушку у нас пожить эти две недельки.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Пӑрахут кӑштах кайсан, ӑна сигнал парса ҫыран хӗррине чӗнсе илнӗ.Пароход немного проплыл, как вдруг его сигналом потребовали к берегу.
Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Хайхи ырӑ купца кӗҫӗн хӗрне чӗнсе илет, ӑна та пӗтӗмпех йӗрки-йӗркипе каласа кӑтартать.Позвал честной купец меньшую дочь и стал ей все рассказывать, все от слова до слова.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Пӗрре ҫапла, мана аннепе ҫывӑрттарас тесе, Пӑлаки ключницӑна чӗнсе килчӗҫ.Как-то раз, чтобы заставить меня уснуть с мамой, вызвали ключницу Пелагею.
«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.
Шел пулсан та, эпӗ ӑна каялла чӗнсе илме шут тытрӑм, анчах сасартӑк вӑл хӑйӗн ҫунат евӗрлӗ илемлӗ хӳрине вылятса илчӗ те, ман ҫине пӑхрӗ.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.