Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗррехинче пӗр пуян князь ывӑлӗ тинӗс хӗрринче кимӗпе ярӑнса ҫӳренӗ.Однажды сын владетельного князя катался на лодке у берега моря.
Князь ывӑлӗпе платник ывӑлӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Тата леререх кайсан, ҫыран хӗрринче пӗр чухӑн хресчен хӗрарӑмӗ ларать.
Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Тарҫи, ту ҫине хӑпарса, ҫӑлкуҫӗ патне ҫитет те чӑнкӑ сӑрт хӗрринче виле пуҫланӑ ҫӗлен выртнине курать.Стремянный влез на гору, добрался до родника, и что же он увидел?
Шанчӑклӑ ӑмӑрткайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Ҫипсене ҫурмалла пайлаҫҫӗ: сулахай енче хури виҫӗ ҫип, хӗрли виҫӗ ҫип, сылтӑм енче хӗрринче хӳри виҫӗ ҫип, хӗрли виҫӗ ҫип.
Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Леш хӗрринче те ултӑ ҫиппине мӑшӑрлӑн витӗрмелле пултӑр…Подгадать надо так, чтобы и с другого края тоже пробрать шесть ниток по паре в зуб…
Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Ир каяс — сивӗ, ҫиппи шӑнса тӗкленет, каярах каяс — шыв хӗрринче ҫын нумай.Поедешь пораньше — замерзнет пряжа, задержишься — у мельничной запруды народу будет много.
Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Ҫул хӗрринче пӗчӗк часовня курӑнать, лампадка ҫути чӳрече хыҫӗнче сӳрӗккӗн ҫунни палӑрать.И ясным очертанием встала на придорожье часовенка с мерцающей за стеклом тусклой лампадкой.
1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Халичченех мана каҫсенче тӗлӗкре ҫыран хӗрринче пырса саланакан шыв хумӗсем курӑнаҫҫӗ, эпӗ вара Капитан Флинт хӑрӑлтӑк сассипе: — Пиастрсем! Пиастрсем! Пиастрсем! — тесе кӑшкӑрнине илтсе, вырӑн ҫинчен сиксе тӑратӑп.
XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫыран хӗрринче эпир Англин ҫар суднин капитанӗпе тӗл пултӑмӑр та, унӑн карапӗ ҫине кайрӑмӑр.На берегу мы встретились с капитаном английского военного судна и поехали к нему на корабль.
XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Мана, тӗрӗсрех каласан пире пурсӑмӑра та, вӑрман хӗрринче янраса кайнӑ уҫӑ та хытӑ сасӑ вӑратрӗ, алӑк патӗнче тӗлӗрсе тӑракан часовой та сиксе тӑчӗ.
XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Пӑх-халӗ, ҫыран хӗрринче чарӑнмалли лайӑх вырӑн курӑнать, — терӗ Гэндс.— Погляди, — сказал Хендс, — вон хорошее местечко, чтобы причалить к берегу.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫыран хӗрринче, йывӑҫ тунисен хушшинче эпӗ вут ҫуннине куртӑм.
XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫӗрлехи сӗм тӗттӗмре икӗ вут ҫутӑ ҫеҫ курӑнаҫҫӗ: пӗр вут ҫутийӗ ҫыран хӗрринче, шурлӑхра ҫунакан вут пулнине пӗлтӗм, ун патӗнче пиратсем ӗҫкӗпе иртӗхеҫҫӗ; тепӗр ҫути, чӑннипе илсен, манран хупланса тӑрать: ку ман еннелле пуҫӗпе ҫаврӑннӑ карапӑн корма ҫинчи чӳречинчен курӑнакан ҫутӑ пулчӗ.
ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ман куҫ умӗнче горизонт таранчченех хӗвелпе йӑлтӑртатакан тинӗс сарӑлса каять, ҫыран хӗрринче тинӗс хумӗ кӑпӑкланса вӗрет.
ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫыран хӗрринче, хӳмепе тӗлме тӗлех, темиҫе ҫын пуртӑсемпе темӗнле япалана тураҫҫӗ.На берегу, как раз против частокола, несколько человек рубили что-то топорами.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хӗвелтухӑҫ еннелле утса, юлашкинчен, эпӗ чӑн ҫыран хӗрринче ӳсекен йывӑҫсем патнех ҫитрӗм.Двигаясь в обход к востоку, я добрался наконец до деревьев, росших у самого берега.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫыран хӗрринче темӗнле пӗчӗкҫӗ ҫырма тинӗсе юхса кӗрекен вырӑнта икӗ шлюпка тӑраҫҫӗ, кашнин ҫинчех матрос ларать.Шлюпки стояли на берегу возле устья какой-то речонки, и в каждой сидел матрос.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӗлӗт хӗрринче — ҫав вӑхӑтрах ҫывӑхрах, умрах, тейӗн — сенкер шевлесем чӑлтлатса ҫуталса илеҫҫӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Вӗсенчен нумайӑшӗ тинӗс хӗрринче, юлашки ыйткалакансем пек пурӑннӑ.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
«Испаньола» ҫыран хӗрринче чылай инҫетре тӑрать.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.