Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваҫҫӗ (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Футбол мечӗкне ахаллӗн ҫеҫ ҫапса кӗртмеҫҫӗ халь — пултаруллӑн ҫапса кӗртеҫҫӗ, ахаль ҫеҫ чупмаҫҫӗ, сикмеҫҫӗ — пултаруллӑ тӑваҫҫӗ куна пурне те.

Сейчас уже не просто забивают футбольный мяч — его забивают талантливо; не просто бегают и прыгают — и то и другое делают талантливо.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ледоколсем пӑра ватса ҫул тӑваҫҫӗ.

Ледоколы разрезали льды, образуя фарватер.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ытла та сӗмсӗр ӗҫсем тӑваҫҫӗ патша влаҫӗсем Владимир Ильича хирӗҫ!

Уж очень злобствовали против Владимира Ильича царские власти!

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хаклӑ пиччемҫӗм Саша, мӗн тӑваҫҫӗ ӗнте сана?»

Что с тобой сделают?»

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ыттисем те ҫавӑн пекех тӑваҫҫӗ.

И все так.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта вӗсем — строительсем, ӗҫ тӑваҫҫӗ, кунта вара вӑхӑта сая яни кӑна…

Там они строят, дело делают, а тут только время даром потеряют…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тыткӑна илнӗ ҫар ҫыннисем пинӗн-пинӗн чӑнкӑ ҫырана ватаҫҫӗ, тӗпретеҫҫӗ: тинӗс пырӗ урлӑ ҫӗнӗ кӗпер хывса, Таманьри пек хӑйӑрлӑ Чушка патне ҫитичченех ҫӗнӗ ҫул тӑваҫҫӗ.

Тысячи военнопленных взрывали и раскалывали обрывистые берега: строили дорогу через пролив по новому мосту до песчаной косы Чушки, что на Тамани.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ Севастополӗн шӑпине татса памалли вӑхӑт, пирӗн бригадӑра хӑюллӑ офицерсемпе матроссем служить тӑваҫҫӗ, ҫавӑнпа та пирӗн бригада Севастополе пулӑшмалла…» тет.

Cейчас, мол, решается судьба Севастополя, и наша бригада, имеющая отличный офицерский и матросский состав, должна помочь…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӳллӗ чинар тӑррисем шавласа сас тӑваҫҫӗ.

Глухо шумели вершины высокоствольных чинар.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кавалеринчи разведка отрячӗсем ҫавӑн пекех тӑваҫҫӗ.

Так примерно поступают кавалерийские разведотряды.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна ҫыхса янӑ хушӑра е хӑй апат ҫинӗ хушӑра ыйтса пӗлет; «Мӗнле пурӑнатӑр, нимӗҫсем мӗн тӑваҫҫӗ?» тет.

Ну, и пока его кормят да перевязывают, разговоры ведёт: «Как живёте, что немцы?»

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Мӗнле хисеп тӑваҫҫӗ пирӗн ҫынсене: рыцарьсем, теҫҫӗ.

Какой почёт нашим людям: рыцажи!

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ку портретсен айне лавр йывӑҫҫисен турачӗсене чиксе лартнӑ — ҫапла паллӑ тӑваҫҫӗ Польшӑри ҫемьесенче хӑйсен йӑхӗнчен чапа тухнӑ тӑванӗсене.

К портретам этим снизу были приколоты ветки лавра — так в старых польских семьях отмечают изображения очень прославленных родичей.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ку ӗҫе вӗсем этемлӗх законне хирӗҫлекен ӗҫе тунӑ пек мар, уйра тырӑ пуҫтарнӑ чухнехи пекех тӑваҫҫӗ.

Дело это они творили, как будто это не было нарушением всех человеческих законов, а просто какой-то работой, уборкой поля, что ли.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Нимӗҫсем ҫӗрле сайра наступлени тӑваҫҫӗ.

Немцы редко наступали ночью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пиртен сулахаярах тӗттӗмлӗхре кӗреҫесем чӑнк та чӑнк тӑваҫҫӗ.

В темноте, левее нас, звенели лопаты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем ҫав ӗҫе хӑвӑрт тӑваҫҫӗ имӗш.

У них это дело быстрое».

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Евстигнеева хӑй пӳртне дезинфекци тӑваҫҫӗ пулӗ, тесе ачисемпе пахчара тӑнӑ.

Евстигнеева, думая, что это дезинфекция, молча стояла у палисадника со своими детишками.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ҫапла вара, вӗсем пӗтӗмӗшпех лӑпланман, вӗсем Раҫҫейри пролетариата унӑн партийӗ, большевиксен партийӗ ертсе пынипе малалла та кӗрешсе пынӑ, юлашкинчен, 1917-мӗш ҫулхи Октабрь революцинче рабочисемпе хресченсем ҫӗрулпучӗсемпе капиталистсене ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ, влаҫа хӑйсен аллине илчӗҫ, халӗ хӑйсен культурӑлла, социализмла пурнӑҫне ӑнӑҫлӑн тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Унта вӗсем: — «Хресченсем пухусем тӑваҫҫӗ, тӗрлӗ ыйтусене сӳтсе яваҫҫӗ, чиркӗве йышӑнмаҫҫӗ», — тесе элекленӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех