Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултарнӑ (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв тултарнӑ графин тумбочка ҫинчех ларнине асӑрхамарӗ вӑл.

Хотя графин с водой стоял здесь же, на тумбочке.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӑлкӑшать кӑна хӗвел ҫинче чи хаклӑ чей тултарнӑ тем пысӑкӑш пӑхӑр чейник.

Горит на солнце огромный медный чайник, наполненный плитками дорогого чая.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл куҫне хӗсрӗ, куҫӗ умне килӗнчи ӑшӑ пӳлӗм тухса тӑчӗ, хулӑн та ҫемҫе утиял витнӗ кравать, хӑйӗн кӗнекисене хурса тултарнӑ сӗтел, пукан ҫинче тӗлӗрсе выртакан кушак — Васька курӑнса кайрӗ.

Зажмурив глаза, он отчетливо представил себе теплую комнату, кровать, застланную толстым пушистым одеялом, стол, на котором были разложены его книги, и мирно дремавшего на стуле кота Ваську.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт час-часах нарта ҫинчен сике-сике анать; вӑл ӑна хашка-хашка айлӑмсемчен кӗрт хӳсе тултарнӑ ҫӗре, тӑвалла ҫӗклесе хӑпарать.

Тынэт то и дело соскакивал с нарты; задыхаясь, перетаскивал ее вместе с собаками с сугроба на сугроб.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑт мӗн чухлӗ поляр тилли тытса тултарнӑ!

Вот кто-то сколько песцов наловил!

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хут листи ҫине кӗске патаксем ҫырса тултарнӑ хыҫҫӑн сывлӑш ҫавӑрса илчӗ, темӗнле, йывӑр ӗҫ тунӑпа пӗрех, тарланӑ питне шӑлкаларӗ:

Исчертив целый лист коротенькими черточками, Чочой передохнул, вытер вспотевшее лицо, словно был занят тяжелой работой, и подумал:

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл мӗншӗн ҫилленнине ӑнланатӑп эпӗ, — Чочой куҫӗсемпе Петя ҫинелле кӑтартрӗ те парне хурса тултарнӑ сӗтел патӗнчен аяккалла пӑрӑнса тӑчӗ.

Я понимаю, почему это ему не нравится… — Чочой показал глазами на Петю и отошел от стола, на котором лежали подарки.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӗтел ҫинче пӗр ҫатма туллиех шуратса тултарнӑ чӗр паранкӑ ларать, ҫакна курсан унӑн ҫиес килсе кайрӗ.

На столе он увидел сковороду, наполненную чищенной сырой картошкой, и ему сразу захотелось есть.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Уйрӑммӑнах кӗнеке тултарнӑ шкап кӑмӑлне кайрӗ.

Шкаф с книгами привлек его особое внимание.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӑнӑшсем тултарнӑ конверт.

Конверт с ошибками.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король кӗрсе курса кайма, мӗн те пулин кӑтартса пама, иртнинче вӗреннине мӗнле астуса юлнине тӗрӗслеме манман («Ҫук, пӗр йӗрпе ҫӳреме вӗренеймен, авӑ епле таптаса тултарнӑ — кӗтӳ иртсе кайнӑ пек! Пытанасса та япӑх пытанатӑр!»), ытти вӑхӑта вара пӗтӗмпех, пӗр минут юлмичченех вӗренӗве панӑ.

Король только не забывал зайти посмотреть, показать что-нибудь новое, проверить, как усвоено то, чем занимались в прошлый раз («Нет, ходить след в след не умеете — вон натоптали, как стадо прошло! И прячетесь плохо!»), а все свое свободное время до минуты стал отдавать ученью.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑнӑшсем тултарнӑ конверт

Конверт с ошибками

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Часах вӑл бульон тултарнӑ пысӑках мар миска илсе кӗчӗ.

Вскоре он вернулся с небольшой мисочкой, в которую был налит бульон.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вунулттӑ тултарнӑ пулсан та, вӑл, пӗчӗк ача пек, килкарти тӑрӑх хӑрах уран сикме, ман пурнӑҫра халиччен нихҫан пулман тӗлӗнмелле самант пулать тесе, пӗтӗм тӗнче илтмелле кӑшкӑрма хатӗр: ку-клукс-кланӑн ҫӗрлехи парадӗнче пулать-ҫке-ха вӑл!

Несмотря на свои шестнадцать лет, он готов был прыгать по двору, как ребенок, и орать на весь мир о том, что наступает в его жизни исключительный момент: он будет участником ночного парада ку-клукс-клана!

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нумай пулмасть ашшӗ вилчӗ унӑн, амӑшӗ те чирлӗ, — каласа пама тытӑнчӗ Том, ҫырла тултарнӑ мулаххая хӑна патнерех куҫарса лартса.

— У него отец недавно умер, мама тоже больная, — рассказывал Том, подвигая гостю малахай с ягодами.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Тотыкран ҫырла тултарнӑ мулаххая туртса илме хӑяймарӗҫ вӗсем.

Но никто из них не решался отнять у Тотыка малахай с ягодами.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ӑна ҫӗклесе лартрӗ, умне шур ҫырли тата кӗтмел тултарнӑ ҫуллахи мулаххайне лартса пачӗ.

Чочой поднял его, поставил перед ним свой летний малахай, наполненный морошкой и клюквой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑвӑрт кӑна йӗри-тавра пӑхкаласа илсе шаман маскисене тултарнӑ ещӗке асӑрхарӗ:

Быстро осмотрев складское помещение, Чочой остановил свой взгляд на ящике с шаманскими масками.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫав сӗтӗрӗнчӗк Шеррид аттерен кивҫен илсе тултарнӑ, тет, халӗ кунта килсе те пӑхмасть.

— Да говорит, что этот бродяга Шеррид изрядно задолжал ему и теперь сюда не показывается.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Штаб» стенисем ҫине картинӑсем, пӑшалсем, сунара ҫӳремелли тумтирсем ҫакса тултарнӑ.

Стены «штаба» были увешаны картинами, оружием, охотничьей одеждой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех