Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахран сăмах пирĕн базăра пур.
сӑмахран (тĕпĕ: сӑмахран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ акӑ, сӑмахран, хӗрӗх ҫул каялла ҫав сыснана пула чутах арӑмсӑр тӑрса юлмарӑм.

Я, например, сорок лет назад из-за проклятой свиньи чуть невесты не лишился.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ватӑ Тянь, сӑмахран, икӗ лаптӑк илнӗ: пӗри хӗвеланӑҫ енчи хапха патӗнче, тепри — ҫырма леш енче.

Старики Тянь, например, получили два участка земли: один у западных ворот, другой за речкой.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑмахран, Чжао арӑмӗ пирӗн пӗрремӗш разрядра тӑратчӗ, халӗ ӑна уйрӑм список тӑрӑх паратпӑр.

Вдова Чжао, к примеру, числилась у нас по первому разряду, а теперь будет на особом месте.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пушӑ, сӑмахран, ҫук, йӗвен те, урапа хӑҫан пуласси пӑхса та курӑнмасть.

Вожжей, к примеру, нет, уздечки — тоже, телеги и совсем не предвидится.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑмахран, пӗр-пӗр ҫемьере ӳснӗ ҫын пулсан… — вӑл ерипен калама пуҫларӗ, — … юрамасть…

Если, например, воспитанница из чьей-нибудь семьи пожелает развестись… — он помедлил, — …то ничего из этого не выйдет.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуа, сӑмахран, хӑй япалине ҫын япалисенчен уйӑрма пӗлнӗ, ӑна никамӑннипе те хутӑштарман: «ку манӑн, ку санӑн».

Он, например, точно отличал свое от чужого.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ, сӑмахран, пирӗн ялти Ван карчӑк.

— Вот, например, старуха Ван из нашей деревни.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑмахран, пирӗн ял валли аллӑ-утмӑл лаша илсен, кашни хресченӗнех пӗрер лаша пулать.

Если купим, например, пятьдесят-шестьдесят лошадей, у нас в деревне в каждой семье будет по лошади.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Акӑ, сӑмахран, Чжао ывӑлне, Со-чжунах илер.

Вот, например, Со-чжу, сынишка вдовы Чжао.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ну, сӑмахран, эпӗ каччӑ чухне, мана карчӑк тарӑхтарса ватӑлтариччен мӗнле пулнӑ, ҫавӑн пекки.

Ну, хотя бы такой, каким был я, пока моя старуха не извела меня своим ехидством.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Акӑ, сӑмахран, Лю Дэ-шанех илер… эсӗ астӑватӑн-ха ӑна, начальник!

Вот, скажем, Лю Дэ-шань… да ты его помнишь, начальник!

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калӑпӑр, сӑмахран, Елькка хреснамӑшӗ пулсан?

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Акӑ, сӑмахран, Ду пирки мӗнле шутлатӑн эсӗ?

— Вот, например, как ты полагаешь насчет Ду?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн, сӑмахран

Вот у меня, например…

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑмахран — Софья…

Например — Софья…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Такам, ҫав вӑхӑтрах, ҫӑмӑллӑн тӑ тиркевлӗн кулкаласа: — Мӗн вӑл! Ак, сӑмахран, пӗрер стакан эрех парсан… ку вара, чӑнах та, ырлӑх пулӗччӗ! Тырӑ вӑл пире мар — земствӑна… — тесе кӑшкӑрнӑ.

А кто-то весело и пренебрежительно крикнул: — Это что! А вот ежели бы водчонки по стакашку… была бы милость — правильная! А хлеб не нам — он земству…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сӑмахран, Ежов…

Ежов, например…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

XIX ӗмӗр пуҫламӑшӗнче Дани, Наполеон вӑрҫисенче нейтралитет тытнӑскер, чылай лаптӑкпа хуҫаланнӑ, сӑмахран, Норвегипе Шлезвиг-Гольштейн вӗсен аллинче пулнӑ, ҫавӑн пекех вӗсен Балти тинӗсӗнчи Зунд пролива хупласа хума пултаракан пысӑк тинӗс ҫар флочӗ пулнӑ.

В начале XIX века Дания, соблюдавшая в ходе наполеоновских войн нейтралитет, располагала значительными владениями в виде Норвегии и Шлезвиг-Гольштейна, а также содержала крупный военно-морской флот, способный перекрыть доступ через пролив Зунд в Балтийское море.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Сӑмахран, Шупашкарти электромеханика колледжӗнче пулнӑ.

Например, в Чебоксарском электромеханическом колледже.

Музыка инструменчӗсене ӑсталакан производство уҫасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29568.html

Вӗсен йышӗнче эпир, сӑмахран, Википединчи текстсемпе пуянлатса пырӑпӑр.

В их ичсле мы будем добавлять, в частности, тексты из Википедии.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех