Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Алло, сеньор! — тенӗ хакале хуҫи, ҫын сассине илтсен, пӑртак тӑна кӗрсе.
XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Аламо ҫумӗнчи пӗччен кил-ҫурт ҫинчен асӑннине илтсен, кашни хутах Луизӑн пуҫне темле лайӑх мар шухӑшсем пыра-пыра кӗнӗ.
XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫакна илтсен, Нумитор тӗлӗннӗ: «Кусем хам хӗрӗн ачисемех мар-ши?» — тесе шухӑшланӑ.
Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Кӑна илтсен, амӑшӗ темӗн тӗрлӗ савӑнса кайнӑ.
Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Илтсен вара Пӳрнеккей пиччӗшӗсене хӑй ҫул тӑрӑх чул катӑкӗсем пӑрахса пынине каласа кӑтартнӑ, вӗсене вӑрмантан кӑларма пулнӑ.
Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ку ҫын ӑна илтсен савӑнсах кайнӑ: «Мана ашакпа качакана вӑрласа кайнӑшӑн турӑ телей парать-ҫке», — тенӗ.Мужик обрадовался и подумал: «Мне бог дал счастье за то, что у меня украли козу и осла».
Виҫӗ вӑрӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫавна илтсен, пур ӑслӑ ҫынсем, пӗр ҫӗре пухӑнса, патшана мӗнле майпа сыватма пулӗ-ши тесе, канаш тӑва пуҫларӗҫ, тет.Тогда собрались все мудрецы и стали судить, как царя вылечить.
Кӗпе // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑрри кусем кайнине илтсен: «Акӑ ӗнтӗ хайхи япаласене каллех пухам та чӳречерен тухса шӑвам», — тесе выртать.И слышит вор, что они уходят, и думает: «Теперь все опять соберу и вылезу в окно».
Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Куна илтсен вара, ун сӑмаххисем тӗрӗсси пирки ним те иккӗленмелли юлмарӗ.
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӑшал сассине илтсен, ашакӗ мӗкӗрсе ячӗ, анчах вӑл хӑйне пенине хирӗҫ ответлени пулчӗ.Осел заревел, услыхав выстрел, но это был только ответ на вызов.
ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Хӑш туса-и? — терӗ Луиза, ун сӑмахне илтсен тӗлӗнсе кайнӑскер.
X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑй ятне илтсен, йытӑ пуҫне ҫӗклерӗ те хирӗҫ чӗнесси вырӑнне мӑшт! туса ҫеҫ илчӗ.
V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапла хӑйне хурлантаракан сӑмахсене илтсен, Кольхаун хирӗҫ салхуллӑн кӑна пӑхрӗ.Кольхаун только нахмурился в ответ на это горькое для него признание.
II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл кӑшкӑрнине илтсен, ача хӑй ӑҫтине аса илнӗ те аялалла пӑхнӑ, ҫавӑнтах сулкалана пуҫланӑ.
Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫакна илтсен, Марье йӗрсе амӑшне каланӑ: «Анне, ан тив ӑна, вӑл нумай ҫиес ҫук. Пӑх-ха эсӗ ӑна: унӑн аллисемпе пӳрнисем мӗнле хӗрелсе, пӗркеленсе кайнӑ», — тенӗ.
Вӑрттӑн пырса пӑрахнӑ ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
— Мӗнле аван пулнӑ пулӗччӗ, Дик! — сас пачӗ ҫакна илтсен Уэлдон миссис.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ку сӑмахсене илтсен, Дик Сэнд шартах сикрӗ те Джек патне пычӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӑй ятне илтсен, Динго хаваслӑн вӗрсе ячӗ, Джек, йыттӑн пысӑк пуҫне аллисемпе ҫавӑрса тытса, ачашшӑн шӑла-шӑла унпа калаҫа пуҫларӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Ҫапах ман мӑшӑр эпир Казондере, Вӑтаҫӗр Африкӑра тыткӑнра тенине сирӗнтен илтсен…— Однако мой муж, если вы скажете ему, что меня держат в плену в Казонде, в Центральной Африке…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Анчах кӗтмен ҫӗртен, сак ӗнерӳсӗр сасӑсене илтсен, сутас-илесси чарӑнчӗ, кӑшкӑрасем сывлӑш ҫавӑрса ячӗҫ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.