Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшмана малтан артиллерипе персе путарса лартмасӑр пире атакӑна илсе кайма мӗне кирлӗ пӳлнӑ, ҫитменнине тата тӑр кӑнтӑрла?

Зачем нужно было вести нас в атаку без активной артиллерийской подготовки, тем более — ясным днем?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӳркенсе ан тӑр: кала — «итлетӗп» те, ху ҫавӑнтах тепӗр хут чӑнкӑртаттар.

 — Не поленись, скажи «слушаю», а сам перезвони.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пилӗк пин метр ҫӳллӗшӗ пӗлӗтре механизм сана хӑех хӑпартса кӑларса пӑрахать, ӑслӑ ҫын центропланӑн алӑкне тайса хурать те санӑн ӗҫӳ те вӗт — аялалла чӑмасси кӑна, каллех хӑвӑнсӑрах лайӑх ӗҫлекен механизма пӑхӑнса тӑр.

Машина вытащит тебя на пять тысяч метров в небеса, умный человек снимет дверцу в центроплане, а тебе останется только нырнуть вниз и подчиниться механизму, который отлично сработает без тебя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫакӑнта чарӑнса тӑр та лайӑхрах пӑх, — тенӗ старшина, сехечӗ ҫине пӑхса илсе.

— Стой тут и гляди в оба, — сказал старшина, засекая на часах время.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Ан тӑр!

Не вставать!

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Ан шухӑшласа тӑр эсӗ ун пек.

— Мысль эту из головы выкинь.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ну, Моисеенко, — полк командирӗн сасси кӑрт сиксе илчӗ, — итле, шанчӑк сан ҫинче, пуринчен ытла тӑшмана ҫул ан пар, курнине пӗр пӗтерсе тӑр

Ну, Моисеенко, — голос командира полка дрогнул, — смотри, на тебя надежда, главное — вцепись к дороги, схвати их за горло, чтобы…

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Дантово ту хушӑкӗн тӗксӗм маччисен айне пырса кӗме тӑр кӑнтӑрла та сехрене хӑпартать.

Даже днем Дантово ущелье вызывало у всех щемящее чувство страха, стоило только войти под его мрачные своды.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑҫта та пулин болгарсен е румынсен ҫыранӗ тӑрӑхне пулӑҫӑ киммисен ҫӗмрӗк татӑк-кӗсӗкӗ тухса ӳкнӗ пулсан, ӑна ӗнтӗ пӗлсех тӑр — Кавказ хумӗ хӳтерсе килнӗ мӗскӗн хӑна вӑл, гарби инкекӗ.

И если выбрасывает обломки рыбачьих суденышек где-нибудь на болгарском или румынском побережье, знай, что это невольные гости с Кавказа, жертвы гарби.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Тӑр чӗрӗлсе, вара эпӗ пурне те тӑвӑп!

«Встань, и я все сделаю!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тӑр, ура ҫине, йӑл кул, сывлама тытӑн!

«Поднимись, улыбнись, вздохни!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халех ак пуҫланать тытӑнса кӑна тӑр, Хома!..

Сейчас начнется, держись, Хома!..

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫавӑншӑн, — ҫиленсе кайрӗ Хома, — санпа командир калаҫать пулсан, тӑр ура ҫине!

— А потому, — рассвирепел Хома, — что встань, когда с тобой командир разговаривает!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халех тӑр!

— Вставай!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Каленик, тӑр!

— Каленик, вставай!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Инкек пуласса кӗтсех тӑр.

Жди беды.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, Лобзик — вӑл е чараксӑр ултавҫӑ, е тӑр ухмах.

По-моему, Лобзик — это или отчаянный плут, или круглый осел.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эсӗ тӑват уран тӑр та йытӑлла вӗр.

Ты становись на четвереньки и лай по-собачьи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗн те пулин туса хурассине пӗлсех тӑр!

Того и гляди, чего-нибудь натворишь!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Костя ун сӑмси айне патак чикрӗ те: — Ҫак патака тытса тӑр, вара сахӑр паратӑп, — терӗ.

Костя сунул ему под нос палку и сказал: — Вот подержи палку, получишь сахару.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех