Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренме (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана вӗренме кӗме хатӗрлекен курса кӗмелли условисем ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Мне сообщили условия приёма на подготовительные курсы.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шкултан вӗренсе тухмасӑрах педагогика рабфакне е хими техникумне вӗренме кӗме экзамена хатӗрленме тытӑнтӑм.

И решил, не заканчивая школы, подготовиться к экзаменам на педагогический рабфак или в химический техникум.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав кунсенче эпӗ техникума вунултӑ ҫултисене вӗренме илни ҫинчен пӗлтӗм.

В те дни я узнал, что в техникум принимают с шестнадцати лет.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗренме ҫӑмӑл марччӗ, уйрӑммӑнах вырӑс чӗлхипе нумай ларма тиветчӗ, мӗншӗн тесен ялта эпир пӗтӗмӗшпех украинла вӗреннӗ.

Учиться было нелегко, особенно много приходилось заниматься русским языком: у нас в сельской школе занятия шли по-украински.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ивась та вӗренме кӗчӗ.

Поступил и Ивась.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр эрнерен мана вӗренме илчӗҫ.

И через неделю был принят.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр куннех ҫамрӑк рабочисен шкулне вӗренме илме ыйтса заявлени патӑм.

На следующий день подал заявление в школу рабочей молодёжи.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ — мастер пулатӑп, пӗчӗк ачасене вӗренме илместӗп.

Я — мастер и детей не принимаю.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эпӗ вӗренме килтӗм… — тетӗп ӑна ҫийӗнчех.

Оробев, отвечаю: — Я учиться…

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтан: «Ҫамрӑк рабочисен шкулне вӗренме илме пуҫланӑ. Ҫичӗ ҫул вӗреннӗ ҫамрӑксене илеҫҫӗ», текен пӗлтерӳ ҫакӑнса тӑрать.

И объявление: «Открыт приём в школу рабочей молодёжи. Принимаются лица, закончившие семилетку».

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн ҫинчен аттепе те тепӗр хут калаҫса пӑхрӑм, пурпӗрех ремеслана вӗренме килӗшрӗм.

Я ещё раз посоветовался с отцом и всё же решил учиться ремеслу.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ сана педагогика рабфакне вӗренме кӗмешкӗн хатӗрленме сӗнетӗп.

Я тебе советую подготовиться на педагогический рабфак.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ вӗренме пултаратӑн.

У тебя способности есть.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Картинӑсем ӳкерме вӗренме пысӑк хулана каяс пулать, кунта вӑл ӗҫе ниҫта та вӗренме май ҫук.

— А учиться рисовать негде, надо ехать в большой город.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫхи вӑхӑтсенче атте манпа час-часах вӗренме ӑҫта ярасси ҫинчен калаҫать.

Часто по вечерам отец заводит со мной разговор о том, куда мне пойти учиться.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Авиацире пирвайхи утӑмсене Шосткӑри аэроклубра тунӑ, унта вӑл 1938 ҫулхи кӗркунне вӗренме кӗнӗ, ҫав вӑхӑтрах техникумра та ӑс пухнӑ.

Первые шаги в авиации сделал, занимаясь в Шосткинском аэроклубе, куда поступил осенью 1938 года, одновременно продолжая учиться в техникуме.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

1934 ҫулта тӑван ялти ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкула пӗтернӗ, унтан Шостка хулинче икӗ ҫул рабочи ҫамрӑкӗсен шкулӗнче вӗреннӗ, унтан вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн 1936 ҫулта химипе технологи техникумне вӗренме кӗнӗ.

В 1934 году в родном селе окончил школу-семилетку, затем два года учился в школе рабочей молодёжи в городе Шостка и после её окончания в 1936 году поступил там же в химико-технологический техникум.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Ларса вӗренме тытӑнатпӑр ҫеҫ, вӑл чӳречерен волейболла вылякансем ҫине пӑхать те, ҫапла каласа хурать:

Бывало только начнём заниматься, а он, глядя в окно на волейболистов, заявляет:

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Учительница ман ҫине пӑхса илчӗ те: — Акӑ, Ваня, пулӑш ӑна вӗренме. Эсир, ачасем, ытти ачасене урӑх предметсемпе пулӑшӑр, — терӗ.

Учительница посмотрела на меня: — Вот, Ваня, ты с ним и займись. А вы, ребята, подтяните отстающих по другим предметам.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана унтан вӗренме май пулмарӗ.

Так и не удалось мне поучиться у него.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех