Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире ӑсатса яма кирлӗ-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Проводить вас? — спросила она.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Астӑватӑр-и, Николай Платоновича Мудьюга илсе кайнӑ чухне сире ӑсатса ятӑм.

Помните, провожал вас, когда Николая Платоновича на Мудьюг увозили.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир сирӗнпе халӗ, гражданочка, кӑмака ҫинчен калаҫатпӑр: хӗлле валли сире мӗнле кӑмака купаласа памалла-ха?

Мы с вами, гражданочка, насчет печки разговариваем, какую вам печку к зиме сложить…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сире валли ку, гражданка…

— Это вам, гражданка…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсем сире шурлӑха хӑваласа кӗртесшӗн пулнӑ, — терӗ Хаджи-Мурат.

— Он вас в болото загонял, — сказал Хаджи-Мурат.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах эпӗ сире пӗр приказ кӑна паратӑп: паника-мӗн ан пултӑр!

Одно приказываю: без паники!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Коля ыйтнине тунӑшӑн тавтапуҫ сире, — терӗ Шура.

— Спасибо, что исполнили просьбу Коли, — сказала Шура.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сире каласа пама кӑна кӗтӗм…

Я пришел только сказать вам…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сире мӗнпе те пулин хӑна тӑвам…

Я сейчас угощу вас чем-нибудь…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сире Хӗрлӗ Ҫар кӗтет!..»

Красная Армия ждет вас…»

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Юлташсем, — тенӗ листовкӑра, — сире Миллер ҫарне вӑйпа пухса илчӗҫ!

«Товарищи, — говорилось в листовке, — вас загнали в миллеровские войска!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫул юсаттаракан Семенов мастер патне пыратӑр, вӑл сире йышӑнать…

Пойдете к ремонтному мастеру Семенову, он вас примет…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мэрфи Черчилль ҫине пӑхрӗ, хӑйӗн мӗнпур сӑн-сӑпачӗпе вӑл: «Эпӗ сире асӑрхаттартӑм, ҫакна кӗтмеллеччӗ те ӗнтӗ», — тенӗн туйӑнчӗ.

Мэрфи смотрел на Черчилля, как бы говоря всем своим видом: «Я вас предупреждал, этого следовало ожидать».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир халӗ хамӑрӑн рабочисен союзӗсене тӳрремӗнех калама пултаратпӑр: «Мӗн кирлӗ-ха сире? Эпир Шенкурскран тухса кайрӑмӑр вӗт».

Теперь мы можем сказать нашим рабочим союзам: «Чего же вы хотите? Мы ведь ушли из Шенкурска».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыйтрӑмӑр эпир вӗсенчен: мӗн кирлӗ сире пирӗн ҫӗршывра?

Мы спрашивали их: что им надо на нашей земле?

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сержанчӗ ыйтать: «Итлӗр-ха, барышньӑсем… Сире ӑҫта тӗл пулма пулать?»

А сержант спрашивает: «Послушайте, барышня… А где вас можно найти?»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир сире валли хӗрсем мар, Шенкурскран, барышньӑсем, милосерди сестрисем…»

Мы не девки, мы барышни из Шенкурска, сестры милосердия…»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Сире, хӗрсем мӗн кирлӗ?»

«Вы, девки, что?»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сире ӑсатса яма килтӗм, — терӗ Драницын Леля патне пынӑ май, Люба ҫине чалӑшшӑн пӑхса.

— Я хотел проводить вас, — сказал Драницын, подходя к Леле и косясь на Любу.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗр хут каламалла-им сире!.. — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Люба.

Сто раз вам говорить!.. — крикнула Люба.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех