Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанса (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗпрен илсен, вырӑнти чӗр тавар ҫине шанса ӗҫлемелле пулчӗ.

Надо было рассчитывать в основном на местное сырье.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем хӑйсем кӑтартса панӑ вырӑнсенче нефть пуласса ҫирӗппӗнех шанса тӑни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Они говорили о своей непоколебимой уверенности в том, что нефть должна быть в указанных ими местах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑвӑн приборусем ҫине шанса тӑни сана Ибрагим конструкцийӗ шанчӑксӑр тесе шутлама право памасть-ха.

— Уверенность в своих приборах еще не дает тебе права сомневаться в надежности конструкции Ибрагима.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Манпа килӗшмесӗр тӑма та пултаратӑр, — хӗрсе кайсах ӗнентересшӗн Саида, — хуть мӗнле экспертиза тӑвӑр, анчах приборсем пирки татӑклӑнах шанса тӑратӑп.

— Можете со мной не соглашаться, — горячо доказывала Саида, назначайте любую экспертизу, но в приборах я абсолютно уверена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир халиччен хамӑр шутласа кӑларнисем тӗрӗс пуласса шанса тӑнӑччӗ… анчах кӗтнӗ пек мар, пачах урӑхла пулса тухрӗ.

Мы и раньше надеялись на точность расчетов… а получилось совсем не то, что ожидали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑна эпӗ чӗререн тав тунипе шанса тӑни ҫинчен пӗлтерӗр… —

Передайте ему мою благодарность и уверения… —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл унӑн талантне, унӑн пултарулӑхне чӗреренех шанса тӑрать.

Она глубоко верила и его талант, в его возможности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗншӗн апла калатӑн-ха? — чӗреренех хӳтӗлет Григорян хӑйне шанса панӑ ачасене.

— Зачем так говоришь? — искренне защищал своих подопечных Григорян.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мускав ҫыннине шыва антарма кирлӗ маррине вӑл ҫирӗппӗнех шанса тӑрать.

Он был твердо убежден, что москвича незачем опускать под воду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ ӑна питӗ килӗшрӗ, вӑл вара, Синицкий аппарата вӑхӑтра урӑхлатса ҫӗнетессине шанса, ҫавӑнтах аппаратсене хӑҫан тӗрӗслесе пӑхмалли куна палӑртрӗ.

Ей это понравилось, и она тут же назначила день практических испытаний, уверенная в том, что к этому времени Синицкий справится с переделкой аппарата.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак опытлӑ вышкӑна эпир хамӑр комсомолецсене шанса паратпӑр, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Рустамов, вӑрттӑн Гасанова сӑнаса… —

Мы поручим эту опытную вышку нашим комсомольцам, — продолжал Рустамов, искоса наблюдая за Гасановым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пирӗн ҫакнашкал пословица пур: «Кам хӑйӗн кӳршине шанса тӑрать, ҫав каҫхи апатсӑрах выртса ҫывӑрать».

У нас такая пословица есть: «Кто надеется на соседа, тот уснет без ужина».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсӗ пулӑшасса шанса тӑраттӑм…

Рассчитывал на твою помощь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вара Коля, мана шанса, Чуллӑ утрав историне каласа пачӗ.

И Коля в знак полного доверия рассказал мне историю Каменного острова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун чухне пролива трубопроводӑн пӗрремӗш сыпӑкне те хуманччӗ-ха, ӗҫ халь ҫеҫ йӗркеленме пуҫланнӑччӗ, ӗҫре ҫитменлӗхсем питӗ нумайччӗ, ӑнӑҫусем сахалччӗ, ҫапах та палӑртса хунӑ вӑхӑтра Новинска нефть юхса пырассине ҫынсем шанса тӑратчӗҫ: Новинска нефть срокчен ҫитет, пӗр кун пулсан та, ҫапах та малтанрах ҫитет! тетчӗҫ вӗсем.

Еще и первую секцию трубопровода не уложили в пролив, работа только настраивалась, и в ней пока было очень много неудач и мало успехов, но люди верили, что нефть придет в Новинск точно в срок; они даже утверждали: нефть придет в Новинск раньше срока, хоть на день, да раньше!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Доклад ҫырнӑ чухне ку шӑпах Мускавра тумалли чӑн-чӑн лайӑх доклад пулать, тесе шанса тӑчӗ.

Пока он писал доклад, верилось: именно это и есть настоящий отчет перед Москвой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн йӑли ҫапла: мӗн пирки те пулсан иккӗленсен, вӑл хӑйӗн иккӗленӗвне хӑй шанса тӑракан ҫын урлӑ тӗрӗслесе пӑхать.

У него манера: усомнившись в чем-нибудь, проверять свои сомнения на том, кому он верит.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн ҫулталӑк хушшинче нефтепровод тума пултарнине шанса тӑман ҫынсем те пулчӗҫ.

У нас были и такие, которые не верили, что можно построить нефтепровод за год.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман ҫине шанса тӑр — улталамӑп!»

Надейся на меня — не подведу!»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Канашлу ирттересси ҫинчен калаҫса татӑлнӑ чухне вӗсем те Батмановпа иккӗшӗ канашлӑва ытлах шанса кайман: тахҫантанпах ҫирӗплетсе хунӑ отчетӑн формисемсӗр пуҫне отделсен начальникӗсем канашлу хыҫҫӑн мӗн те пулин хушса парассине шанса тӑма пулнӑ-ши вара?

Уславливаясь о совещании, они с Батмановым тоже не возлагали на него особых надежд: вряд ли можно было рассчитывать на то, что начальники отделов после совещания придумают что-либо сверх обычных, давно установленных форм отчета.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех