Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туни (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем кун пек туни кӳршӗсене тата ытларах чӑрмантарать.

Но этим причиняют еще больше беспокойства соседям.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ваҫилейӗн ҫӳҫ туни сивӗне пуҫларӗ.

Кожа на голове Васьлея так и заледенела.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрӗ йӗтем пек такӑр — курӑк туни курӑнмасть.

Под ними ровная и чистая, без сорняков земля.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Зинӑпа сывпуллашма та, хӑй мӗн туни ҫинчен Бабенчикова пӗлтерме те ӗлкӗреймерӗ.

Он даже не простился с Зиной, не отчитался перед Бабенчиковым.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗрача шыва кӗнӗ чух тӑхӑнакан костюмпа, кӗске ҫивӗтӗсем, сухан туни пек, айккинелле тӑраткаласа тӑраҫҫӗ.

В купальном костюмчике, с короткими, торчащими, как перья лука, косичками.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Экскурсовод ӑнлантарнӑ чухне юнашар тӑракан ҫынпа калаҫни, асӑрхаттарусем туни килӗшӳсӗр.

Невежливо разговаривать с соседом или делать свои замечания.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакӑн пек туни тин паллашнӑ ҫынсене калаҫу пуҫласа яма пулӑшать.

Таким образом, дается первая тема для разговора между вновь познакомившимися.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек туни ҫынна лайӑх енчен кӑтартмасть, ун чӑтӑмсӑрлӑхне, йӗркесӗрлӗхне ҫеҫ палӑртать.

ни в коей мере не показывают этим своего превосходства, только невыдержанность и невоспитанность.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах тӗлӗнни ҫеҫ — ытла та сахал, эпир сирӗнпе пӗрле ҫапӑҫасшӑн, мӗншӗн тесен халӗ сӑмах пани мар, ӗҫ туни кирлӗ.

Но мало восхищаться, мы хотим бороться рядом с вами — не слова, а дела, вот что сейчас нужно.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ӑна ҫеҫ туни питӗ сахал!

— Этого очень мало!

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн пек туни хӑйне ҫеҫ мар, ыттисене те сиен кӳни ҫинчен те шухӑшласшӑн мар!

И даже не подумала, что этим она подводит всех, не одну себя.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зоя куҫӗсенчен халь шӳт туни вырӑнлӑ маррине туйса илтӗм те: — Ӑнланатӑп, Зоя, — терӗм.

Но по Зоиным глазам увидела, что она в этот час не примет шутку, и прибавила: Понимаю, Зоя.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑрттӑн каласа пама килӗшменни, ман шутпа, юлташла туни пулать те.

А отказать в подсказке.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫапах ун пек туни юлташла мар.

— Все-таки это не по-товарищески!

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кун пек туни ман кӑмӑла каять, — хушса хучӗ вӑл кӑмӑллӑн кулса.

И добавила с улыбкой: — А мне это по сердцу.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Николай Гавриловича эпӗ ҫав тери тав туни ҫинчен калӑр, — тенӗ вилес умӗн Некрасов, — эпӗ ӑна чӗререн тав тӑватӑп.

«Скажите Николаю Гавриловичу, — просил умирающий, — что я очень благодарю его.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнтан вара Зоя кашни ачашӑнах мӗнле те пулин ырӑ ӗҫ туни курӑнчӗ.

Оказалось, почти для всех Зоя сделала что-нибудь хорошее.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Апла туни лайӑх мар, темеллеччӗ санӑн.

— А ты бы ей сказала, что так нехорошо делать.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем челюскинецсем хальхи вӑхӑтра мӗн туни ҫинчен сехечӗ-сехечӗпе каласа пама пултарнӑ.

И целыми часами горячо и тревожно говорили только об одном: что делают сейчас челюскинцы?

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Радиопа хаҫатсем партипе правительство челюскинецсене хӑтарма ятарласа комисси туни ҫинчен хыпар илсе ҫитерчӗҫ.

Вскоре радио и газеты принесли и другую весть: создана комиссия по спасению челюскинцев.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех