Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахран сăмах пирĕн базăра пур.
сӑмахран (тĕпĕ: сӑмахран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Викторшӑн ку, паллах, ҫакӑн пекех туйӑнмалла та, мӗншӗн тесен вӑл, сӑмахран, беседка «кӑмпи» айӗнчи тӗрлӗ калаҫу ҫинчен, Алексей Михайловичпа пулса иртнӗ калаҫу ҫинчен те, нимӗн те пӗлмест.

Виктор мог и даже должен был считать это настроение странным для своего классного, потому что он, например, ничего не знал о разговорах под грибком и других разговорах с Алексеем Михайловичем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӑмахран, «Каракаса хирӗҫ» тенӗ.

«Против Каракаса», например.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав хушӑрах, сайра хушӑра ҫӗршыв ячӗсене хушса хунӑ сӑмахран: «Каракаса хирӗҫ» тенӗ е ахалех широтапа долготана ҫеҫ паллӑ тунӑ, сӑмахран: «62° 17' 20'', 19° 2' 40''» тени пур.

Изредка, впрочем, добавлялось название местности, например: «Против Каракаса», или просто помечались широта и долгота, например: «62° 17’ 20», 19° 2’ 40»».

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑмахран, 1746-мӗш ҫулхи июнӗн 12-мӗшӗнче ҫитмӗл фунт-стерлинг укҫа суммине паллӑ тунӑ, анчах ӑна ӑҫтан илнине ӑнлантарас вырӑнне ултӑ хӗрес палли тӑраҫҫӗ.

Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ыттисем вуҫех ӑнланмалла мар, пуринчен ытларах пӗр сӑмахран тӑракан ҫырусем те пурччӗ.

Были и другие надписи, совсем непонятные, состоявшие большей частью из одного слова.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсен хушшинчех капитан хӑйӗн алли ҫине йӗппе чиксе ҫырнӑ сӑмахсем те пур: «Билли Бонзӑн ӗмӗчӗсем пурнӑҫланччӑр», ҫавӑн евӗрлӗ ытти сӑмахсем те пур, сӑмахран: «Мистер В. Бонс штурман», «Ҫитет ром ӗҫме», «Пальма ҫыранӗсем патӗнче вӑл хӑйне тивӗҫлине пӗтӗмпех илчӗ» тесе ҫырнӑ.

Между прочим, здесь была и та надпись, которую капитан вытатуировал у себя на руке: «Да сбудутся мечты Билли Бонса», и другие в том же роде, например: «Мистер У.Бонс, штурман», «Довольно рому», «У Палм-Ки» он получил все, что ему причиталось».

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ, сӑмахран, эпӗ, тирпейлӗ ҫын, нихӑҫан та укҫана сапаласа ҫӳремен, пухнӑ мула ҫухатма та шутламастӑп.

Вот я, например: я человек бережливый, никогда не сорил деньгами и не желаю терять нажитого.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑмахран, санран шпаргалка ыйтасси, — чӑтаймасӑр, тӗксе илтӗм эпӗ, ӑшра тата ҫапла хушса хутӑм: «Ҫавӑн пекех, ашшӗне те ют хваттере кӗме темӗнле хум «юхтарса каять».

— Например, попросить у тебя шпаргалку, — не удержалась, уколола я и про себя еще добавила: «Так же, как его отца относит въехать в чужую квартиру.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир Лёньӑпа иксӗмӗр е, сӑмахран, Семиноспа Марик нихӑҫан та вӗсен йышне кӗреес ҫук.

Нам с Ленчиком или Семиносу с Мариком, к примеру, в это племя ни за что не попасть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӑмахран, мӗншӗн-ха вӑл, ҫав шкулта та пулин директор пулаймарӗ?

Почему, например, она так и не стала директором хотя бы той же школы?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӑмахран, Селинсем пирки.

— Хотя бы Селиных.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паян, сӑмахран, ҫапла калаҫать вӑл.

Сегодня, например, она говорит так:

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Михайлович, сӑмахран, ҫакӑ ҫурхи каҫ тӗнчере пурте епле кирлӗ ун пек йӗркеленсе пыманни ҫинчен шухӑшлать.

Алексей Михайлович, например, о том, что не все на свете складывается справедливо в этот весенний вечер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӑмахран, калӑпӑр, ҫапла…

— К примеру, значит, так…

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сӑмахран, каласа пар-ха, Василь Иваныч, — тесе васкамасӑр пуҫларӗ вӑл.

— Скажи, к примеру, Василь Иваныч, — начал он неторопливо.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах Франкон хӑш-пӗр произведенисенче историе йӑнӑш ӑнланнисем те пур (сӑмахран, вӑл «Захар Беркут» ятлӑ повеҫре хресчен общинине вырӑнсӑр ырласа ҫырать; «Великий шум» повеҫре классем хушшинчи хутшӑнусене тӗрӗс кӑтартмасть).

Однако в некоторых произведениях Франка есть и ошибочные толкования истории (например, в повести «Захар Беркут» он описывает крестьянскую общину с неуместным одобрением; в повести «Великий шум» не совсем верно показывает отношения между классами).

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Сӑмахран, полковник юлташ, — терӗ генерал тепӗр ҫар ҫынни енне ҫаврӑнса, — пирӗн амаҫури хӗр каякан Шумилово маншӑн питӗ асӑнмалла вырӑн.

Между прочим, товарищ полковник, — и генерал обернулся к другому военному, — это самое Шумилово, куда шествует наша Золушка, весьма памятное для меня место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Чи кирлине ҫеҫ хутран-ситрен калаҫса илчӗҫ, сӑмахран: «Лёша, Таньӑна ҫӑкӑр касса пар-ха», «Таня, чей курки илсе пар-ха», «Анне, вӗриреххине ярса пар-ха…»

Говорили только самое необходимое: «Лёша, отрежь Тане хлеба», «Таня, подай чашку», «Мама, подлей горяченького»…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ, сӑмахран, Хулань уездӗнче Чанлин районӗнче пӗр эрне хушшинче пин ҫамрӑк ытла ҫара кайма ҫырӑннӑ.

Вот, например, в Чанлинском районе уезда Хулань за одну неделю в армию записалось свыше тысячи молодых парней.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑмахран, авланассинех илер, халӗ пурте авланма пултараҫҫӗ.

— Вот хотя бы, к примеру, то, что каждый жениться может.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех