Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, ӗҫе тытӑниччен малтан, манӑн сирӗн мӗнле те пулин ҫӗнӗ хыпарсем пуррипе ҫуккине пӗлес килчӗ.

Но прежде чем говорить об этом, я хотел бы знать, не хотите ли вы сообщить мне чего-нибудь нового.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн сирӗнтен акӑ мӗн пӗлес килет: эсир мӗн пирки те пулин кӑмӑлсӑр мар-и?

Я хочу узнать, не жалуетесь ли вы на что-нибудь.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ӗҫсем мӗнле иккенне пӗлес тесе эпӗ ун ҫине юлашки хут ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Отъезжая, я оглянулся посмотреть, все ли обстоит благополучно.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

 — Халӗ эпӗ ирӗккӗнех ҫӳреме тата мана мӗн кирлӗ, ҫавна тума пултаратӑп, эпӗ кам иккенне пӗр ҫын та шухӑшласа пӗлес ҫук.

— Я теперь могу расхаживать свободно по всему округу и делать что мне вздумается, и ни одной живой душе никогда и в голову не придет усомниться в моей личности.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан темӗнле шикленерех пӑхрӗ те васканӑ пек: — эпӗ тӗрӗсне никама та каламан-ха, анчах, пӗлес тетӗр пулсан, сире каласа парӑп.

Потом, с какой-то странной робостью в голосе, он вдруг порывисто прибавил: — Я еще никому не рассказывал этой правды, но вам, если вы хотите ее знать, расскажу.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл эпӗ хама хам мӗнле туйнине пӗлес тейӗ.

Ей захочется узнать в точности, что я при этом чувствовал.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ҫав ӳсӗр выльӑхсӑр пуҫне урӑх тӑван ҫук-ши, ҫавна пӗлес тетӗп, — пулсан — ӑна шыраса тупас пулать.

Поискать, нет ли у него других родственников, кроме пьяного дяди.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Паллах ӗнтӗ, ӑна пирӗн литературӑна илсе кайма шанса париччен малтан, ун ҫинчен лайӑхрах пӗлес пулать.

Во всяком случае, это надо было бы выяснить, прежде чем вверять ему всю нашу литературную контрабанду.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ман шухӑша пӗлес килет пулсан, — терӗ Мартини, — эпӗ ҫав плана хирӗҫ тӑратӑп.

— Если хотите знать мое мнение, — сказал Мартини, — то я против этого плана.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Манӑн ҫакна пӗлес килет… — тесе пуҫларӗ Саккони, анчах пур ҫӗртен те: — Хытӑрах калӑр; илтӗнмест! — тенӗ сасӑсем янраса кайрӗҫ.

— Интересно бы знать… — начал было Саккони, но тут с разных мест раздались голоса: — Говорите громче: не слышно!

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ ӑна юлашки хут курнӑранпа вӑл питех те улшӑннӑ-ши, ҫавна пӗлес килет манӑн.

Мне хочется знать, очень ли он изменился с тех пор, как я видела его последний раз.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

 — Ҫавна пӗлес килет манӑн.

— Хотелось бы мне знать.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пурин те пӗлес килнӗ: вӗҫнӗ чухне мӗнле туйӑнать. Чӗтретне? Хӑрушӑ-и? Сывлӑш тухат-и? Кашни ҫынах аэропланпа вӗҫме пултарать-и? Машина мӗншӗн персе анмасть? Ӑна сывлӑшра мӗн тытса тӑрать? т. ыт. те.

Все желали знать: что чувствуешь, когда летишь? Дрожишь? Страшно? Захватывает ли дыхание? Может ли каждый летать на аэроплане? Почему машина не падает? Что держит ее в воздухе?

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем иккӗшӗ те чапшӑн малтан вӗҫесшӗн пулман, вӗсен иккӗшин те машина мӗнле ӗҫленине маларах пӗлес килнӗ.

Каждому хотелось испробовать полет гораздо больше из желания узнать, как аэроплан будет работать, чем ради «славы» лететь первому.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку прибор шутласа панисем аэроплан вӗҫни саккунӗсене пӗлес тӗлӗшрен калама ҫук хаклӑ пулнӑ.

Данные, которые должен был дать им этот прибор, должны были быть очень важными для определения законов полета аэропланов.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Мӗн пӗлес тетӗр эсир?

Что хотите вы знать?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ мана ун ҫинчен калама пултарсан, — терӗ малалла Монтанелли, — манӑн ҫакна пӗлес килет: эсӗ тупа туса, сӑмах парса, е мӗнле те пулин урах майпа ҫыхӑннӑ-и?

— Мне хотелось бы знать, если только ты захочешь ответить, — продолжал Монтанелли, — связал ли ты себя клятвой или, может быть…

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн хамӑр хушӑмӑрти малашнехи туслӑх мӗнле пулассине пӗлес килет, эсӗ мана…

Все, чего я желаю теперь, — это выяснить, какие у нас с тобой отношения, и если ты…

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн ку япала мӗнтен килнине пӗлес пулать.

— Надо же понять, в чем тут дело!

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Самолетӑн тормозӗсемпе кустӑрмисем тата рулӗсем мӗнле ӗҫленине пӗлес шутпа, малтан самолета ҫӗр ҫийӗпе чуптарса ҫӳрет.

Сначала делает несколько пробежек по земле, чтобы выяснить, как работают тормоза, колеса, рули.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех