Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ҫарсем малалла куҫса пынине чарса лартас тӗлӗшпе фашистсем пур вырӑнсемпе те, халӑх пурӑнакан пур ялсемпе те усӑ курчӗ, Берлин ҫывӑхӗнче тӑшман виҫӗ оборона линийӗ тунӑ.

Фашисты использовали для обороны все естественные рубежи и населённые пункты. На подступах к Берлину созданы были три линии обороны.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ман ҫине чалӑшшӑн пӑхса илчӗ, унтан пӳртре мӗн пуррине тӗрӗслерӗ — ним ҫуккине курчӗ те, тухса кайрӗ.

Косо посмотрел он на меня, обшарил хату — видит, нет ничего, ушёл.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Украина, манӑн чечекленсе ешӗрекен тӑван Украина, ултавлӑ тӑшман килсе ҫапнине тӳссе курчӗ.

Украина, моя родная цветущая Украина, уже испытала первый удар вероломного врага.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ҫавсем хушшинче хӗрарӑмсене те курчӗ — пӗрисем пит-куҫне кӑштах пӗркенӗ, теприсем, Европӑри пек, платьесемпе, пит-куҫӗсене витмен, тетрачӗсем ҫине хӑйсем темӗн ҫырса лараҫҫӗ.

Он видел женщин — иные из них чуть прикрывали лица, иные из них, в европейском платье, сидели с открытыми лицами и писали в записных книжках.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тепри сӗтел ҫинче выртакан ман пурҫӑн кӗпене курчӗ.

Другой увидел на стуле моё шёлковое платье.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсене пӑхса тухнӑ вӑхӑтра ывӑл Зоя Космодемьянскаян геройла паттӑрлӑхӗпе вилӗмӗ ҫинчен ҫырнӑ статьяна курчӗ.

Перебирая их, сын увидел статью о геройском подвиге и смерти Зои Космодемьянской.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн икӗ юлашки юлташӗ — Вибсальд тата Арторикс епле ӳкнине курчӗ.

Он видел, как упали последние его два товарища — Вибсальд и Арторикс.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакса вӗлернисен хушшинче Спартак хӑйпе пӗр ҫӗршыв ҫыннин, суранланса пӗтнӗ маттур Мессембрий фракиецӑн ӳтне курчӗ.

Среди этих повешенных Спартак увидел окровавленное и сплошь покрытое ранами тело мужественного своего соотечественника, фракийца Мессембрия.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малалла Онаций самнитӑн виллине курчӗ; унтан вӑл суранланса пӗтнӗ, анчах вилмесӗр выртакан Каст ятла гала курчӗ.

Далее он увидел труп самнита Онация, а еще дальше попался ему покрытый ранами, но еще живой галл Каст.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫӗрте вӑл хавас кӑмӑллӑ мӗскен эпикуриецӑн мӗскӗн Фессалонийӗн ӳтне те курчӗ.

В одном месте он увидел Фессалония, жизнерадостного и благородного эпикурейца.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни утӑмра хӑйӗн тусӗсен кӑвакарса кайнӑ, тӗссӗрленнӗ пичӗсене курчӗ.

На каждом шагу он встречал обезображенные лица друзей, покрытые мертвенной бледностью.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс, вӗҫне ҫитичченех хастарлӑ ҫапӑҫнӑскер, юлашки вӑхӑтченех Спартак килессе шаннӑччӗ, хӑйӗн юлташӗсем виле-виле выртнине курчӗ.

Крикс, храбро сражаясь, до самого конца сражения надеялся на приход Спартака, видел, что большая часть его товарищей погибла.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн вырӑнӗ умӗнче Эвтибида чӗркуҫленсе ларнине курчӗ.

Спартак увидел стоящую на коленях Эвтибиду.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Казилина илнӗренпе виҫ кун иртсен, Борторикс ертсе пыракан юланутлӑ разведка Кней Фурий колоннисем хула патне ҫывхарнине курчӗ.

Через три дня после взятия Казилинума, конная разветка, ведомая Борториксом, заметила приближение колонн Кнея Фурия к городу.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта вӑл ман чӑхсене те курчӗ ӗнтӗ.

И там смотрел моих курочек.

Атте // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Матвей Иванович эпӗ хӑранине курчӗ те: — Эсӗ мӗскер хӑратӑн? — Кӳр-ха, эпӗ сана ун ҫине хӑпартса лартам, — терӗ.

А Матвей Иванович увидал, что я боюсь, и сказал: — Ты что боишься? А давай я тебя на него посажу.

Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗр матрос эпӗ пӑхасшӑн пулнине курчӗ те: — Ну, атя-ха, кайӑпӑр, — терӗ.

А один матрос увидал, что я хочу смотреть, и сказал: — А ну, давай пойдём.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан Гриша мана курчӗ те: — Алёшка, эсӗ малалла каятӑн-и? — терӗ.

Потом Гриша увидал меня и говорит: — А ты, Алёшка, дальше едешь?

Пристань // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Яшка пӗҫерекенни эпӗ пӑхса тӑнине курчӗ те алӑк патне пычӗ.

Дядя-повар увидал меня, что я гляжу, подошёл к самой двери и говорит:

Пӑрахут ҫинче кухня пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайнӑ чух Люба пӗр пӗчӗк пӳртре ҫынсем пирожнӑй ҫинине курчӗ те: — Анне, манӑн пирожнӑй ҫиес килет! — терӗ.

А Люба увидала, что в домике пирожные едят, и стала говорить: — Мама, хочу пирожного!

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех