Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Гы-а! Гы-а!» — тесе кӑшкӑраҫҫӗ вӗсем хастарлӑн, ҫав вӑхӑтрах ал ҫупса илеҫҫӗ.

«Гы-а! Гы-а!» — порой издавали они воинственный клич, громко при этом хлопая в ладоши.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑраххӑн ҫывхарса килекен капмар хумсем, йывӑр ӗҫпе асапланса пӗтнӗ улӑп пек, ассӑн сывласа илеҫҫӗ те, тем пысӑкӑш пӑрсене аран-аран ҫӳлелле ҫӗклесе, пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнтара-ҫапӑнтара, ик-виҫӗ катӑк туса, аялалла персе антараҫҫӗ.

Медлительные валы, казалось, с трудом поднимали кверху свою неимоверно тяжелую ношу — ледяные глыбы — и затем с глубоким вздохом, словно измученный тяжелой работой великан, швыряли их вниз, сшибая друг с другом, раскалывая надвое, натрое.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран чукчалла та перкелешсе илеҫҫӗ вӗсем.

Изредка перемежая русские слова чукотскими.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах унӑн сӑн-питӗнче халӗ теха пӑлханни палӑрать, куҫӗсем хӗм сапаҫҫӗ тейӗн, типшӗм сӑмсин ҫӳхе ҫунаттисем чӗтре-чӗтре илеҫҫӗ.

Но лицо юноши было по-прежнему возбужденным, глаза его, казалось, стали еще жарче.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем ун ҫине чӑн та ӑнланмасӑр пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ку хыпар пире хамӑра та калама ҫук тӗлӗнтерет, тесе хуравлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи смотрели на него с искренним недоумением и отвечали, что они поражены этой новостью.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Варя инкепе Галя йӗри-тавралла пӑхкаласа илеҫҫӗ те, ҫавӑнтах темскер шутарма, куҫарса лартма тытӑнаҫҫӗ.

Тетя Варя с Галей осматриваются и тотчас начинают что-то передвигать, переставлять.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем кунта мӗн пулса иртнине ҫавӑнтах тавҫӑрса илеҫҫӗ.

Они мгновенно соображают, что здесь происходит.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуковпа Королев пуҫӗсене сулса илеҫҫӗ.

Жуков и Королев кивают.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Виҫҫӗшӗ те пӗр-пӗрин ҫине пӑхаҫҫӗ, пӗр ура ҫинчен тепри ҫине пускаласа илеҫҫӗ, чӗнмеҫҫӗ.

Трое переглядываются, переминаются с ноги на ногу, молчат.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сайра хутра кӑна пӗрре пӗри, тепре тепри ман еннелле пӑхса илеҫҫӗ — хӑраса та мар, манпа интересленсе ҫеҫ пулас.

Лишь изредка то один, то другой взглядывает в мою сторону — даже не с опаской, пожалуй, а просто с любопытством.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑшӗсем амантнӑ урисене ҫула-ҫула илеҫҫӗ.

Некоторые из них тщательно зализывали пораненные лапы.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан усракансем капкӑнсене кула-кула, шӳт туса илеҫҫӗ, шаклаттарса пӑхаҫҫӗ, мухтаҫҫӗ.

Оленеводы со смехом и шутками принимали капканы, щелкали ими, расхваливали их.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун пек пулсан вара ялтан яла хыпар сарӑлӗ: «Вырӑссем чукчасен ачисене туртса илеҫҫӗ. Хӑтарӑр, хӑвӑртрах хӑтарӑр хӑвӑрӑн ачӑрсене! Илсе кайӑр хӑвӑрӑн ачӑрсене тундрӑна!..» — теме пуҫлӗҫ.

Но тогда пойдет весть от стойбища к стойбищу: «Русские отнимают у чукчей детей. Спасайте, скорее спасайте своих детей! Увозите в тундру своих детей!»

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь акӑ колхоз пухӑвӗнче самаях пӑлханма тытӑннӑ чукчасем нумайӑшӗ шкул директорӗ еннелле пӑха-пӑха илеҫҫӗ, вӑл каласса кӗтеҫҫӗ, мӗншӗн тесен пӗлеҫҫӗ вӗсем: Виктор Сергеевич кирек хӑҫан та тӗрӗс калать.

И вот сейчас, когда чукчи были взволнованы необычным разговором на колхозном собрании, многие из них нет-нет да и поглядывали на директора школы, ждали с нетерпением его слова, потому что знали, насколько слово его справедливо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимех те мар, хӳрине халех татса илеҫҫӗ ак унне, — лӑплантарчӗ тусне Кэукай.

— Ничего, сейчас оборвут ему этот хвост, — отозвался Кэукай.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӑн-питрен халӗ те ҫамрӑк пек курӑнать-ха вӑл, сӑмси ҫунаттисем чӗтренсе илеҫҫӗ унӑн, ҫунтарса ярас пек хаяррӑн пӑхать.

Еще свежее лицо ее, с вздрагивающими тонкими ноздрями, с гневными жаркими глазами.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сывлӑш ҫав тери таса та уҫӑ, ҫынсем ӑна пӗтӗм кӑкӑрпа сывласа илеҫҫӗ те пуртӑсемпе, мӑлатуксемпе тата хытӑрах шаккаҫҫӗ, савасемпе, пӑчкӑсемпе тата тимлӗрех ӗҫлеҫҫӗ.

А воздух казался таким чистым, прозрачным и свежим, что люди невольно вдыхали его всей грудью и еще громче стучали топорами, молотками, еще энергичнее работали рубанками, пилами.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Туртса илеҫҫӗ пуль ӗнтӗ.

— Отнимут, наверное.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ак эсир халӗ кунта пӗччен тӑратӑр, чукчасем, кунгассенчен пӗрене пушатакансем, сирӗн ҫине пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ассӑн сывлаҫҫӗ: «Учительница тунсӑхлать, пӑрахутпа уйрӑлма йывӑр ҫав ӑна, теҫҫӗ», — темӗнле, Нина Ивановнӑна уйрӑммӑнах шаннӑ пек каларӗ Петя.

— Вот вы стоите здесь одна, а чукчи, которые бревна с кунгасов выгружают, поглядывают на вас, вздыхают и всё приговаривают: «Тоскует учительница, с пароходом-то трудно ей расставаться», — с какой-то особой доверительностью сказал ей Петя.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Матроссем капланса ҫывхаракан пӑрсем ҫине шикленсе пӑха-пӑха илеҫҫӗ, пӑрахут пушатма васкаҫҫӗ.

Матросы тревожно смотрели на подступающие льды, торопились с разгрузкой.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех