Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӳсӗр е вилнӗ.

Он пьян или умер.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Вӑл таврӑннӑ тӗле вилнӗ ҫынна простыньпе витнӗччӗ ӗнтӗ.

Когда она возвратилась, умерший был уже закрыт простыней.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Сасартӑк ҫав тери палланӑ, ҫывӑх-ҫепӗҫ сасӑсем вилнӗ хӗрарӑм «Эпӗ кунта санпа…» тенӗн ӑна сиксе тӑма хистерӗҫ (арестантсем хӑшӗ ларать, хӑшӗ выртать).

Вдруг звуки, такие знакомые и трогательные, как если бы умершая женщина ясно шептала на ухо: «Я здесь с тобой», заставили его вскочить (арестанты, получив разрешение держаться «вольно», сидели или полулежали).

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ҫӗр ҫирӗм ҫын вилнӗ, пиллӗкӗшӗ вара ӑсран тайӑлнӑ; вӗсене пурне те тытнӑ…

Сто двадцать человек было убито, а пятеро сошли с ума, и их поймали.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Ленин вилнӗ, анчах ӗҫӗ ун пурӑнать!

— Ленин умеp, но дело его живет!

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

— Миҫемӗш ҫулта Ленин вилнӗ?

— А в каком году умеp Ленин?

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

— Карл Маркс вилнӗ!

— Каpл Маpкс умеp!

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

— Хӑш ҫулта Карл Маркс вилнӗ?

— В каком году умеp Каpл Маpкс?

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

Ҫак тапхӑрта вӗсене пула ҫул ҫинче 22 инкек сиксе тухнӑ: 1 ҫын вилнӗ, 34-шӗ аманнӑ.

За это время с их участием произошло 22 ДТП: 1 человек погиб, 34 пострадали.

3 кун хушшинче республикӑра 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31404.html

Вилнӗ ҫыннӑн сылтӑм аллин уҫӑлнӑ пӳрнисенчен револьверӗ тухса ӳкнӗ.

Из разжатых пальцев правой руки вывалился револьвер.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Эпӗ кӑштах ухмаха ернӗ, мӗншӗн тесен вилнӗ хыҫҫӑн чӗрӗлтӗм.

Я немного сумасшедший, потому что воскрес.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Вӑл вилнӗ.

Он умер.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Вилнӗ пиччем килчӗ те — ман ҫине пӑхса ларать; вӗҫӗмсӗр пӑшӑлтатать-пӑшӑлтатать, таҫта йыхӑрать…

Пришел умерший брат и сидел, смотря на меня; он все шептал, звал куда-то.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Сунарҫӑ хӑйӗннисене шыранӑ, — вӑл вӗсене вилнӗ тесе шухӑшланӑ, — хӑй вара йывӑҫ ҫинчен ӳксе ӑнран кайнӑ; ҫапла кӑнтӑралла пӗр чарӑнми утнӑ.

Охотник, разыскивая своих, считавших его погибшим, в то время как он был лишь оглушен падением дерева, шел все время на юг.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Унтан — синкер; унӑн намӑссӑрла пӗтӗмлетӗвӗ никама та чыс тумасть: Стелла пирки шухӑшлама пуҫланӑ те Эванс — перӗнсе вилнӗ.

Произошла драма, позорный исход которой не сделал никому чести: Эванс стал думать о Стелле и застрелился.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Амӑшӗ вӑл улттӑра чухне вилнӗ.

Ей было шесть лет, когда умерла мать.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Амӑшӗ ӑна ҫуратнӑ чухне вилнӗ; хӗр ача ашшӗпе ӳснӗ.

Роды убили мать; девочка росла у отца.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Анчах Комендант курӑнмасть, — вӑл яшкапа чыхӑннӑ та антӑхса кайичченех ӳсӗрсе вилнӗ.

Но Комендант не пришел, — он умер оттого, что закашлялся, поперхнувшись супом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Савнийӗ… вилнӗ унӑн.

Умер ее жених.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Апла тӑк пӗлтерӗр: унӑн тусӗ Вилли Брант уйӑх каялла Эно хулинче чумапа чирлесе вилнӗ.

— Тогда скажите ей, что ее дружок Вилли Брант помер от чумы в Эно месяц тому назад.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех