Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн пата кӗме кӑмӑл пур-и сирӗн? — ыйтрӗ манран Гагин.

— Хотите вы зайти к нам? — сказал мне Гагин.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Сирӗн ятӑра пӗлме ирӗк парӑр?

А ваше имя позвольте узнать?

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Сирӗн унран уйрӑлас пулать…»

«Vous devez vous s'parer de cette…»

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ сирӗн сасса илтрӗм те, — тесе пуҫларӗ вӑл, — ҫавӑнтах тухрӑм.

— Я услышала ваш голос, — начала она, — и тотчас вышла.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мана сирӗн почеркӑр килӗшмест».

Мне ваш почерк не нравится».

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Темиҫе кун каялла сирӗн сиятельствӑна пӗр пӳртрен хӑваласа яма тӑнӑ; халӗ вара эпӗ сирӗнпе калаҫса тӑрасшӑн мар, анчах ҫакна калама пултаратӑп: эсир каллех ман пата килес пулсан, эпӗ сире чӳречерен кӑларса ывӑтатӑп.

«Несколько дней тому назад вашему сиятельству в одном доме указали на дверь; а теперь я не буду входить с вами в объяснения, но имею честь вам доложить, что если вы еще раз пожалуете ко мне, то я вас выброшу в окошко.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Пулнӑ. Ун пек ӗҫе ҫынтан пытараймӑн; ун пек ҫӗрте сирӗн аҫӑр мӗн тери ӑста пулин те — сӑмахран, карета тытмалла е тата темтепӗр ҫавӑн пекки… ҫынсӑр ӗҫ тума ҫук, ҫавнашкалах».

— Было. Этих делов не скроешь; уж на что батюшка ваш в этом разе осторожен — да ведь надобно ж, примерно, карету нанять или там что… без людей не обойдешься тоже.

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ айӑплӑ сирӗн умӑрта, Володя… — терӗ Зинаида.

— Я виновата перед вами, Володя… — промолвила Зинаида.

XVIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мӗн тӑвать-ха сирӗн хитре королевӑр?

Что делает ваша прекрасная королева?

XVII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Эпӗ сирӗн сиятельствӑна нихҫан та чӑрсӑрланма ирӗк паманччӗ, ҫавӑнпа та сире тухса кайма ыйтатӑп».

— Я никогда не давала вашему сиятельству права быть дерзким и потому прошу вас удалиться.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Сирӗн пирки калас пулсан, Вольдемар… — малалла каларӗ Зинаида, — тепӗр тесен, ҫитет; атьӑр урӑх вӑйӑ выляр.

— Что же касается до вас, Вольдемар… — продолжала Зинаида, — впрочем, довольно; давайте играть в другую игру.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Вӑт сирӗн пирки калама пӗлместӗп, тем тунӑ пулӑттӑр.

— Вот я про вас не знаю, что бы вы сделали.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Куратӑп, сирӗн юррӑр вӑрӑм мар.

— Я вижу, у вас недолга песня.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Сӑмахран, сирӗн арӑмӑр эпӗ пулам тейӗпӗр; мӗн тунӑ пулӑттӑр вара?

Ну, а положим, я была бы вашей женой, что бы вы тогда сделали?

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Итлӗр-ха, эпӗ сирӗнтен чылай аслӑ-ҫке — эпӗ сирӗн мӑнакку пулнӑ пулӑттӑм, чӑнах та; ну мӑнакку мар, акку.

— Послушайте, ведь я гораздо старше вас — я могла бы быть вашей тетушкой, право; ну, не тетушкой, старшей сестрой.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ хама сирӗн умӑрта сиввӗнрех тыткаларӑм, пӗлетӗп, — калаҫа пуҫларӗ Зинаида, — анчах сирӗн ӑна пӑхма кирлӗ пулман… эпӗ урӑхла пулма пултараймарӑм…

— Я с вами была холодна — я знаю, — начала Зинаида, — но вы не должны были обращать на это внимания… я не могла иначе…

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мӗнле фантази килсе кӗчӗ сасартӑк сирӗн пуҫӑра?

И что за фантазия пришла вам вдруг в голову?

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ сирӗн ҫӳҫӗре хамӑн медальонӑма хуратӑп та мӑйран ҫакса ҫӳретӗп, — терӗ вӑл; хӑйӗн куҫӗсенче куҫҫулӗ йӑлтӑртатрӗ.

— Я ваши волосы к себе в медальон положу и носить их буду, — сказала она, а у самой на глазах все блестели слезы.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ку сюжет поэма ҫырмалӑх ҫук, — мӑнаҫлӑн каларӗ сӑвӑҫ, — анчах лирикӑллӑ сӑвӑ ҫырнӑ чух эпӗ сирӗн сюжетӑрпа усӑ курӑп.

— Это не может быть сюжетом для целой поэмы, — важно заметил он, — но для лирического стихотворения я вашей мыслию воспользуюсь.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Картинине ӳкерсе кӑтартасси — сирӗн ӗҫ, поэт господин… анчах ман факел ҫутисене хӗрлӗ тӗс парас килет, вӗсем тӗтӗмлӗ ҫунччӑр, вакханкӑсен куҫӗсем пуҫ кӑшӑлӗсем айӗнчен ялкӑшчӑр, пуҫ кӑшӑлӗсем тӗксӗм пулччӑр.

Уж тут ваше дело нарисовать картину, господин поэт… только я бы хотела, чтобы факелы были красны и очень бы дымились и чтобы глаза у вакханок блестели под венками, а венки должны быть темные.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех