Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялан сăмах пирĕн базăра пур.
ялан (тĕпĕ: ялан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳсӗрӗлсен унӑн кӑмӑлӗ ялан тенӗ пекех мыскараланма, асӑрхануллӑ хӑюллӑ сӗмсӗрлӗх вӗренӗ ҫинче шайлашуллӑн тӑма туртӑнать.

Охмелев, он чувствовал почти всегда непреодолимое желание ломать комедию или балансировать на канате осторожной, веселой дерзости.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кунта лӳчӗркеннӗ, ҫурма татӑк фразӑсене илсе кӑтартни ытлашши, паллӑ ӗнтӗ, хумханса-аптӑраса ӳкнӗ ҫын — кирлине евитлес умӗн — ялан тенӗ пекех уни-куни пирки пуплет.

Излишне приводить здесь те скомканные полуотрывочные фразы, которые обыкновенно предшествуют рассказу всякого потрясенного человека.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Тарас ӗмӗтсенче чи малтанхи магнит — камера чӳречи, анчах ку ялан тенӗ пекех тӳрре тухмасть; чӳрече, решеткепе хупланӑ пулин те, чӑнах та тарма май парассӑн курӑнать.

В мечтах о бегстве первым и далеко не всегда оправдывающим себя магнитом служит окно камеры — естественный, казалось бы, выход, хотя и загражденный решеткой.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗнлерех курас килни ялан тенӗ пекех урӑхларах пурнӑҫланса пырать, — ҫавӑнпа та Давенантӑн сивлек-тӗксӗм инкекӗ, унӑн кӑмӑлӗ таса марлӑха хирӗҫлес туртӑмлӑ пулнӑран, Стомадоршӑн ахаль пӑтӑрмах евӗр кӑна туйӑнать, чул хушӑкӗ вара, унӑн сӗмленӗвӗнче, — вӑл тахҫантанпах кӗтекен кавар ванчӑкӗ пек…

И, как это всегда бывает с осуществлением представлений, мрачное несчастье Давенанта, вытекшее из естественной его склонности сопротивляться нечистоте, казалось Стомадору происшествием заурядным, а трещина в камне — осколком достодолжной интриги …

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Килӗнче Стомадор пуҫне ялан тенӗ пекех кӑвак ҫаврашкаллӑ хӗрлӗ тутӑр ҫыхса ҫӳрет; унӑн пӗр кӗтесӗ хӑлхи ҫине выртнӑ, ҫавна пула старикӗн пӑчӑран шуранкаланнӑ, сарлака питне шупка хӗрлӗ сӑн ҫапнӑ.

Красный с голубыми кружочками платок, которым Стомадор имел привычку обвязывать дома голову, одним утлом свешивался на ухо, придавая широкому, бледному от духоты лицу старика розовый оттенок.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пурте кӑнтӑр еннелле, ялан кӑнтӑралла.

— И все на юг, все на юг.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл сирӗн ялан ӑҫта килчӗ унта вырткаласа ҫӳрет: е табак хутаҫҫине чикетӗр, ӗнер эпӗ ҫӑкӑр хуракан ҫӗрте выртнине куртӑм.

Всегда он у вас где попало: то в табак засунете, а вчера я его у вас в хлебнице видел.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ан та кала, эсӗ те карма ҫӑвар, ялан сысна ҫури пек ҫухӑрнипе пӗр минут та канӑҫ памастӑнччӗ, турӑ ан хуштӑр, пӗр ҫухӑра пуҫласан, ҫӗрӗпе ҫӑвар хупмастӑнччӗ, вара сан пирки пӗтӗм ҫут тӗнче ҫинчен те, хама-хам та манса каяттӑм.

Тоже… такой был деточка, что и не приведи бог… горластый, крикастый, ни минуты покоя не давал. Как начнешь орать целую ночь подряд, так тут, бывало, про белый свет и про себя позабудешь.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ялан молебена пула ҫапла пулать.

И все из-за молебна.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Асатте, эсӗ мӗншӗн ялан вулатӑн?

— Дедушка, почему ты все время читаешь?

Ӗмӗр вӗрен // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 8 с.

Кӑштах ҫеҫ сывласа илсем — Ялан эс пулӑн ҫамрӑк чунлӑ.

Куҫарса пулӑш

«Кунта хӗвел пайӑркисем…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 25 с.

Анчах шӑпа тени питех те тиркевлӗн суйлать-ҫке — тӑван ачисене уйӑрса пӑхакан ама ҫури пекех Нӑйӑлтие те ялан тенӗ пекех кӳрентерет: сӗвӗннӗ-ҫӗтӗлнӗ енчӗксенчи тӳмесемпе, театр билечӗсемпе, тапак хутаҫҫисемпе, ҫӗмӗрӗлнӗ е кивӗ сехетсемпе кӑна «сӑй-лать».

И судьба, ревнивая к своим избранникам, как мачеха к родным детям, безжалостно подсовывала Пискуну протертые кошельки с пуговицами и театральными билетами, кожаные кисеты, сломанные или дешевые часы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Тепӗр чухне юхан шыв тӳремлӗхӗнче ӑнсӑрт пӑрахут тӗтӗмӗ курӑна-курӑна иртет е паллӑ мар промышленниксен парӑсӗ шӑва-шӑва куҫать, анчах таврара ялан тенӗ пекех пуш-пушӑ.

Изредка на речной равнине чернел дым случайного парохода или скользил парус неизвестных промышленников, но большей частью было пусто кругом.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Ҫакнашкал пӑтӑрмахсен пуҫаруҫи ялан тенӗ пекех Том тесе палӑртма хӑнӑхнӑран ӗнтӗ.

Зачинщиком, как всегда в таких случаях, считался Том.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Старик ялан тенӗ пекех кансӗр ҫывӑрать, ҫаврӑна-ҫаврӑна выртать, ассӑн сывлать, ирех туфлипе кӑштӑртаттарса мана вӑратать, ҫакӑн чухне сӑвӑ калать тейӗн:

Старик обыкновенно спал неспокойно, ворочался и вздыхал и, шаркая на рассвете туфлями, будил меня чуть не стихами:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ ҫакна ҫеҫ каласшӑн: эсӗ «тӗлӗнмелле» хыпарсемпе килсен тепӗр кунне пирӗн, ялан тенӗ пекех, укҫа пӗтет.

Я только хочу сказать, что когда ты приносишь «потрясающие» новости, у нас, на другой день, обыкновенно, не бывает денег.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Ялан тенӗ пекех унта вунӑ арестант пур-ши?

Как правило, одновременно находилось в ней не более десяти арестантов.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Анчах ултӑ ҫын, Авель йышшисем, унӑн вӑййисене ялан тенӗ пекех хутшӑнаҫҫӗ, чӑн та, укҫине, уйрӑмах ҫынсене сутӑн илмешкӗн, унашкал нумай тӑкаклаймаҫҫӗ.

Но шесть человек, подобных самому Авелю, участвовали в его затеях почти всегда, хоть не могли тратить так много денег, как он, особенно на покупку людей.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Шур юрлӑ аслӑ хирсене Ялан эп асӑмра тытатӑп.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

Шур юрлӑ аслӑ хирсене Ялан эп асӑмра тытатӑп.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех