Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне хумхантаракан темӑпа ӳкернӗ картина ҫине пӑхса тӑракан художник пекех, хӗвел ҫинче йӑлтӑртатакан хӗрлӗ ҫунатлӑ кайӑк сенкер тӳпере ҫаврӑнса ҫӳренине Чкалов ҫав тери тимлӗн сӑнанӑ.

Как художник, придирчиво разглядывающий на полотне уже готовое выражение волновавшей его темы, Чкалов замечал мельчайшие особенности рисунка, вычерченного на синем куполе неба сверкающей краснокрылой птицей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович конструктор хӑй ҫине тимлӗн сӑнаса пӑхнипе хытӑ пӑлханнӑ.

Валерий Павлович чувствовал испытующий взгляд конструктора и волновался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавӑнпа та летчик-испытатель машина шавне те тимлӗн итлет, машинӑна вӗҫне ҫитичченех тӗрӗсличчен вӑл хӑйне яланах сыхӑ тытать.

Поэтому летчик-испытатель очень внимательно прислушивается к поведению машины, ни на минуту не ослабляет бдительности, пока машина детально не изучена.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчик-испытатель детальсене мӗнле тунине вӗсене якатса ҫитеричченех тимлӗн сӑнать.

Летчик-испытатель ревниво следит за всем, вплоть до шлифовки деталей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Институтри летчик-испытательсен ҫав машинӑсене тимлӗн тӗрӗслеме тивнӗ.

На долю летчиков-испытателей НИИ оставалась лишь строгая окончательная проверка машины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра вӗҫнӗ вӑхӑтра Чкалов ялан хӑйӗн машини мӗнле ӗҫленине тимлӗн асӑрханӑ.

Во время полета Чкалов всегда пристально следил за своей машиной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак вӑхӑт хушшинче ӑна тимлӗн пӑхса тӑнӑ, унӑн моторӗсене тӗрӗсленӗ, горючипе водород запасӗсем хушса панӑ.

За это время его внимательно осмотрели, проверили моторы, пополнили запасы горючего и водорода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӑлханнӑ тата савӑннӑ Чкалов Ольга юрланине тимлӗн итленӗ.

Взволнованный, счастливый, он жадно слушал пение Ольги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эскадрильйӑра Чкалов пурне те пӗлме тӑрӑшакан тата тимлӗн вӗренекен учениксем тупнӑ.

В эскадрилье Чкалов нашел пытливых и внимательных учеников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтанхи кунтан тытӑнсах вӑл хӑйӗнчен аслӑрах та опытлӑрах юлташӗсем мӗнле вӗҫнине тимлӗн сӑнанӑ, хӑй мӗн пӗлменнине вӗсенчен вӗренме тӑрӑшнӑ.

С первых же дней он стал внимательно следить за полетами старших, более опытных товарищей, стараясь позаимствовать у них все, чего еще не хватало ему, молодому летчику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксем ӑна е Брем натуралист кӗнекине тимлӗн вуласа ларнине, е античнӑй культура историне тӑрӑшса вӗреннине асӑрханӑ.

То летчики видели Чкалова погрузившимся в книгу натуралиста Брема, то через несколько дней заставали его читающим историю античной культуры.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиацире пулса иртнӗ событисене сӳтсе явнӑ чухне юлташӗсем вӑл каласа панисене тимлӗн итленӗ.

При обсуждении авиационных событий товарищи прислушивались к его мнению.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫнӗ вӑхӑтсенче вӑл сывлӑшри «горизонта» асӑрхаман, машинӑна хӑй те сисмесӗр тенӗ пек тытса пырса, яланах тӑшмана тимлӗн асӑрханӑ.

Во время полетов он уже не «держался за горизонт», а управлял машиной автоматически, все внимание отдавая противнику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Чкалов тимлӗн шутласа, пример кӑтартса вӗҫекен летчик, вӗҫев программине вӗреннӗ чухне вӑл асӑрхануллӑ та дисциплинӑллӑ пулнине кӑтартса пачӗ.

«Чкалов являет пример осмысленного и внимательного летчика, который при прохождении летной программы был осмотрителен, дисциплинирован.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗрре инструктор паракан задание тимлӗн итленӗ хыҫҫӑн, Валерий кабинӑна кӗрсе ларнӑ та, ҫӗр ҫийӗпе кӑшт чуптарса кайсанах ҫӳлелле хӑпарнӑ.

Однажды, внимательно выслушав задание инструктора, Валерий сел в кабину, с короткого разгона оторвал самолет от земли и набрал высоту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сӑмси хӑлатӑнни пек, куҫхаршисене ялан пӗркелентерсе ҫӳрет, сарӑ ҫӳҫлӗ, куҫӗсем шӑтарасла та тимлӗн пӑхаҫҫӗ.

Нос орлиный, брови всегда насуплены, волосы светлые, глаза внимательны и сосредоточенны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хамӑр ҫӗршывра авиаци мӗнле аталанса пынине Валерий тимлӗн асӑрхаса пынӑ.

За развитием авиации в стране Валерий следил очень внимательно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӗ вӑл шкулти занятисенче тимлӗн итлесе ларнӑ, уроксене тӑрӑшса тунӑ: уроксенче лӑпкӑ ларнӑ, ашкӑнакан юлташӗсене ҫурӑмӗсенчен чышса лӑплантарнӑ.

Теперь он серьезнее относился к школьным занятиям, на уроках был внимателен, а расшалившихся товарищей останавливал увесистым шлепком по спине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл кашни тӗмескенех, кашни ҫӳллӗ вырӑнах тимлӗн сӑнаса пӑхать.

Он тщательно всматривался в каждое возвышение, в каждую точку.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗҫпӑшалланнӑ папуассем Туя тимлӗн итлерӗҫ.

Вооруженные папуасы внимательно выслушали Туя.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех