Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сулла арӑмне юратса айӑпа кӗнипе пулнӑ пӗчӗк Постумия та санпа пӗрлех пулӗ.

При тебе будет и маленькая Постумия, плод твоей преступной любви к супруге Суллы.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ кунта санпа тавлашма килмен, сана хурлама е хама хурланине итлеме килмен, — терӗ мӑнкӑмӑллӑ римлянин.

— Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой, поносить тебя или выслушивать поношения, — с достоинством сказал римлянин.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн санпа пӗччен ҫеҫ калаҫмалла, — хушса хучӗ посол.

— Мне нужно с тобой поговорить с глазу на глаз, — прибавил посол.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ те санпа пӗрле пырӑп-и, вара, нихҫан та пӗр-пӗринчен уйрӑлмасӑр, ӗмӗр пӗрле пурӑнӑпӑр-и?

 И я тоже смогу последовать за тобой, и жить рядом с тобой, навеки.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ак чӗн е шӑллӑ урапа хушшине кӗрсе кайсан, шар курса лар вара санпа.

 — Вот ужо попадешь в ремень или шестерню куда, так наотвечаешься за тебя.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Ытти хӗрсем тахҫанах фабрикӑра ӗнтӗ, эпӗ кунта санпа аппаланатӑп…

Другие-то девки давно на фабрике, поди, а я вот тут с тобою валандалась…

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эпир хамӑр пӳлӗме ҫитсен, вӑл мана, эпӗ санпа, асаннӳ вырӑнне ҫывӑратӑп.

А когда мы пришли в нашу комнату, она сказала, что будет ночевать со мной вместо бабушки.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пичче те ӗҫес килет, терӗ, эпир санпа иксӗмӗр колхозра арбуз ҫийӗпӗр, терӗ вӑл мана.

Дядя Опанас сказал, что он тоже хочет пить и что мы с ним будем в колхозе есть арбуз.

Пурҫӑн хурт йывӑҫҫи // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Санпа мӗн тумаллине капитанран ыйтӑп акӑ, — терӗ инке.

Тётя сказала: — Вот спрошу капитана, что с тобой делать.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ, епле эпир санпа иксӗмӗр ҫӳлте тӑратпӑр!

Вот мы как с тобой высоко.

Эпир пӑрахутпа каяс тетпӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ах, савниҫӗм, кӑвак куҫӑм, Калаҫатӑп санпа юлашки.

Ох, милый, голубые глаза, Говорю с тобой последний раз.

Акӑшӗ ӑҫта? // Султтанпике. https://chuvash.org/lib/haylav/221.html

— Ав кур-ха, епле тарӑхмалла пулать санпа!

Мама говорила: — Вот видишь, как с тобой!

Эпир каллех зоосада кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне укҫа тӳлерӗ те: — Ну, халӗ ӗнтӗ киле кайӑпӑр. Санпа ҫӳреме май ҫук, — терӗ.

Мама скорей заплатила деньги и сказала: — Ну, пойдём домой. С тобой прямо невозможно.

Эпир ирхи апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Санпа урӑх эпӗ ниҫта та каймастӑп, — терӗ анне.

Я с тобой больше никуда не пойду, — сказала мама.

Эпир ирхи апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Атя, эпир санпа ҫав тери туслӑн пурӑнӑпӑр, ҫӗр ҫинче нимрен те хӑрамалла ан пултӑр пирӗн, тата буржуйсене хирӗҫ Ленин ҫапӑҫнӑ пек ҫапӑҫакан пулар!

Давай с тобой дружить так, чтобы никогда и ничего на свете не бояться, чтобы драться за рабочих, как Ленин!

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир санпа патшана ҫиленсе пурӑннӑ, анчах патша мар пирӗн тӑшман.

— Мы с тобой злились на царя, а получается, что не царь враг.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мана ҫӗрле, кӑвайт умӗнче леш рабочи каласа пани аса килчӗ те, эпӗ: — Пӗлетӗн-и, Вась, эпир санпа йӑнӑш тунӑ вӗт, — терӗм.

Мне вспомнились ночной костер в степи и слова рабочего о буржуях: — Знаешь, Вась, мы с тобой ошибку дали, — сказал я.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан хӑра, ывӑлӑм, эпӗ санпа вӗт, — терӗ анне ывӑнчӑклӑн.

— Не бойся, сынок, я с тобой, — усталым голосом отозвалась мать.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атя, эпӗ санпа лавккана пытӑм-ҫке.

— Идем, я ведь ходил с тобой в лавку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ҫӑвара карсах анасласа илтӗм те ӑна хирӗҫ: — Аюк, мӗн тума пыратӑп ара санпа! — терӗм.

Я притворно зевнул и сказал лениво: — Ну тебя, зачем я пойду?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех