Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫул ҫинчен килнӗ ҫыншӑн халӗ чи кирли — ирхи апат, мунча, ҫӳҫ кастарасси, хырӑнасси, унтан вара пурӑнмалли пӳлӗм тупасси.Сейчас самое важное для путешественников — завтрак, баня, парикмахер и затем жилье.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эпӗ йышӑннӑ пӳлӗм япӑхах марччӗ.Комната, которую я занял, была неплохо обставлена хозяйской мебелью.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Хулара пӳлӗм тупма йывӑр мар.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Пирӗн ҫуртра пушӑ пӳлӗм пур.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тӗрӗссипе каласан, пӗр пӳлӗм пур та, унта вӑрмана каймалли ҫын пытанса пурӑнать.Вернее, есть одно место, но там скрывается человек, которого нужно отправить в лес немедленно.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Уҫнӑ алӑк витӗр атӑҫӑ мастерскойӗ майлӑ тепӗр пӳлӗм курӑнать.Через открытую дверь я увидел вторую комнату, похожую на сапожную мастерскую.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Владимир Семенович, ура ҫине тӑрса, пӳлӗм тӑрӑх калле-малле утса тухрӗ те: — Анчах пирӗн аван решени халлӗхе хут ҫинче ҫеҫ, — терӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Пӗр пӳлӗм те ҫӗр урайлӑ пӑлтӑр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӑвӑр куратӑр, ман пӳлӗм пит пӗчӗкҫӗ, ҫитменнине арӑм, хӗр.Вы же видите, какая у меня маленькая комната, а у меня жена, дочь.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Икӗ кунтан тин Полевой урамри уйрӑм пӳртсенче икӗ пӳлӗм тупрӑмӑр.Только через два дня на Полевой улице мы нашли две комнаты в разных домах.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Пӳлӗм пурччӗ те, халӗ хуҫасем каяҫҫӗ, пӳртне сутаҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ку мана пит килӗшрӗ: кирлӗ пулсан, вӑрттӑн пӳлӗм тума пулать.Это мне особенно понравилось: при случае можно сделать хороший тайник.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
«Е. В. Б. Комдивӑн кабинечӗ» тесе ҫырнӑ алӑклӑ пӳлӗм патне вырнаҫтарчӗҫ.Остановили в углу перед дверьми с надписью «Кабинет Е. В. П. Комдива».
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӳлӗм пӗчӗккӗ, унта чӗлӗм тӗтӗмӗ пӗлӗт пек явӑнса тӑрать.Перед ним находилась маленькая комната, наполненная облаками табачного дыма.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Тата тепӗр пӳлӗм витӗр тухрӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Сасартӑк юнашар пӳлӗм алӑкӗ шартлатрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӳлӗм алӑкӗ хӑвӑрт уҫӑлчӗ, ӗнерхи информаторпа тата икӗ ҫын кӗчӗҫ: пӗри хура кӗпеллӗ, шурӑ пиҫӗххи ҫыхнӑ, мӑйӑхлӑ сарӑ ҫын, тепри — сухалне хырнӑ кӑнтам пысӑк ҫын.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Ку пӳлӗм манӑн юлташӑн.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӳлӗм тӑрӑх пӗр ывӑҫ ассигнаци тытнӑ кукша пуҫлӑ та уссисӗр офицер уткаласа ҫӳрет.По комнате, держа в руках большую кипу ассигнаций, ходил плешивый,
17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Вӑл тӑчӗ те каллех пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳреме тытӑнчӗ.
14 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.