Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран ҫак вӑхӑтра килме пулчӗ-и?

Завтра придет в это же время?..

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ыран, шӑпах ҫак вӑхӑтра! — катаран илтӗнчӗ хӗр сасси.

— Завтра, точно в это же время! — на бегу звонко крикнула девушка.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутаҫҫипех шыв хӗррине анса, вӑл куркине хӑйӑрпа сӑтӑра-сӑтӑра ҫурӗ, тӗпӗ йӑлтах хӑпса каятчӗ пуль, юрать-ха, вӑхӑтра сыхлама пӗлчӗ.

Подхватив мешок, он поспешил к реке и долго драил банку водой с песком, дно протер чуть ли не до дыр, но вовремя остановился.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирлӗ вӑхӑтра вӑл сана тупӑшне те кӑтартӗ-ха.

Он тебе еще сослужит службу в нужное время.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗртесшӗн марччӗ ӑна эп, — тӳрре тухма пӑхрӗ патвар ҫын, — Шерккей шӑллӑм чӗнтерчӗ тет, шӑпах вӑхӑтра килтӗм тет, кӗмелле тет, пит калаҫмалли ӗҫ пур тет…

— Да не впускал я его, — заоправдывался богатырь, — он мне сказал, мол, брат Шерккей меня позвал, как раз в это время поговорить, мол, нам с ним надобно…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алапа Велюшӗ кӗнӗ вӑхӑтра Шерккей пӗр палламан ҫынпа тем ҫинчен пикенсех калаҫатчӗ.

Когда вошел Велюш, он оживленно о чем-то разговаривал с незнакомым человеком.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана вӑл шӑпах ҫак вӑхӑтра хӑй патне кӗрсе тухма хушрӗ.

— Мне ведь хозяин как раз в это время велел зайти.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалтан ҫав вӑхӑтра тӑпра та тӑм тиенӗ лавсем тухатчӗҫ.

В это время к воротам подъехали телеги, груженные землей и глиной, чтобы выехать со двора.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куккӑшӗ унӑн тирпейлӗ хуҫа, килкартинче мӗн тумаллине йӑлтах вӑхӑтра туса пырать.

Его дядя — аккуратный хозяин, все делает вовремя и на совесть.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн ҫынна ҫамрӑк чухнех вучах патӗнче ура таптаттарса ҫӳрени юрамӗ, май килнӗ вӑхӑтра аяккарах кайса хула курни те темӗне тӑрать терӗ ӑна ашшӗ.

Мол, в молодые годы сидеть возле печки не годится, надо подальше от дома побывать, людей посмотреть, себя показать…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мерчен те кӗмӗл тухъяпа кӑшӑлланнӑ пикесен чечен чечеклӗ сӑнӗ-сӑпачӗ, чӑнкӑрти мӑясемпе пӗркеннӗ кӑкӑрсем, анлӑ теветпе явӑннӑ ҫинҫе пилӗксем курӑнаймӗҫ-шим ӑна, хӗрсем ҫума-ҫумӑн хӗсӗнсе тӑрса, харӑс-харӑссӑн аххаясӑм такмаклани илтӗнсе тӑраймӗ-ши ӑна хӑй аякра тӗнче касса ҫӳренӗ вӑхӑтра?..

И девушки в своих серебристых тухьях, с позвякивающими монистами на тонких талиях и высоких грудях, когда они выходят в круг плясать, — всего этого он не увидит, все это пройдет без него?..

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӗҫе юратакан ҫын, мӗн кирлине шута илмесӗр ним тума та васкамасть, мӗн тумаллине те вӑхӑтра чухлать, ытлашши сӑмахласа тӑмасть, ӗҫӗ пирки ыйта-ыйта аптратмасть, кайран ҫеҫ, ҫавна ҫавӑн валли турӑм та кӑна ҫавӑн валли турӑм, ҫавӑн чухлӗ укҫа пӗтермелле пулчӗ тесе, Шерккее каҫсерен хыпар ҫитерсе тӑрать.

Он любил и знал свое дело, ничего не делал впопыхах, все обдумывал, взвешивал, не болтал лишнего, зато каждый вечер он обстоятельно докладывал Шерккею, куда и сколько израсходовал денег, что и как сделал, для чего сделал…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра юнашарти пӳлӗмрен пӗр ҫын тухса тӑчӗ.

В это время из соседней комнаты вышел мужчина.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра ун патне хайхи майра ҫитсе тӑчӗ.

И в это время к нему подошла полногрудая молодайка.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра ун патне хайхи майра пырса сӗтел тулли ӗҫме-ҫиме лартса хӑварчӗ, хӑй аяккинелле пӑрӑнчӗ.

Как раз в это время полногрудая майра принесла ему целый поднос еды, расставила все на столе и отошла в сторонку.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра тӳпеттейли темӗн касса илчӗ те ӑна тӑсса пачӗ.

В это время тот, что был в тюбетейке, ловко отсек ножом что-то и протянул ему:

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра ырӑ хуҫисем ҫавӑнта рехетленсе чей ӗҫеҫҫӗ пуль.

Наверно, хозяева летом тут чаи распивают.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫапла шухӑшланӑ вӑхӑтра шалтан каллех ура сасси илтӗнчӗ.

Пока Шерккей раздумывал, как ему поступить, со двора снова донеслись чьи-то шаги.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аппӑшӗ пурӑннӑ пулсан, шӑллӗ хутне кӗретчех ҫав, ҫакӑн пек вӑхӑтра ӑна ачашланӑ пулӗччӗ, ҫупӑрланӑ пулӗччӗ, ӑшӑ чӗрҫи ҫинче йӑпатнӑ пулӗччӗ.

Эх, была бы жива сестра, уж точно вступилась бы за брата, приласкала бы его сейчас, пожалела, посадив к себе на теплые колени…

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем те пулин манӑҫнӑ суратсемпе анасем мар-ха, лашасӑр хуҫисем вӑхӑтра турттарма ӗлкӗреймен пуль.

Нет, это не забытые или брошенные кем-то загоны, скорее всего у их безлошадных хозяев вовремя не нашлось подводы.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех