Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывлӑшра (тĕпĕ: сывлӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк «Остер» сывлӑшра енчен енне ывтӑнчӗ, анчах хӑраса ӳкнӗ ача ҫапах та пуҫӗпех ҫухалса каймарӗ, ҫине тӑрсах хытӑ канфет ӗмсе, приборсем, компас, сиккелекен авиагоризонт ҫине пӑхрӗ.

Маленький «Остер» безжалостно швыряло в накаленном воздухе из стороны в сторону, но перепуганный мальчишка все же не терялся и, с ожесточением посасывая леденец, разглядывал приборы, компас, прыгающий авиагоризонт.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫирӗм ҫул хушши летчик пулса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, хӗрӗх ҫулалла ҫывхарнӑ вӑхӑтра, сывлӑшра вӗҫнинчен кӑмӑлу тулать пулсан — аван; эсӗ хӑвӑн машинуна артистла ӑсталӑхпа ҫӗр ҫине тӗп-тӗрӗс антарса лартма пултаратӑн пулсан — аван: ручкӑна кӑшт ҫеҫ каялла туртса илетӗн, самолет айӗнче тусан кӑларатӑн та ҫӗр ҫийӗнчен юлашки дюйма туртса илетӗн.

Хорошо, если, налетав за двадцать лет не одну тысячу миль, ты и к сорока годам все еще испытываешь удовольствие от полета; хорошо, если еще можешь радоваться тому, как артистически точно посадил машину; чуть-чуть отожмешь ручку, поднимешь легкое облачко пыли и плавно отвоюешь последний дюйм над землей.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пӗррехинче тата, ҫав кун хӗвел ҫутинче яр уҫҫӑнах курӑнакан хӑй палланӑ ту хысакӗсемпе хушӑкӗсенче, пӑшал тӗтӗмӗсем, булавка пуҫӗ пекех пӗчӗкскерсем, сасартӑках палӑрса, ҫутӑ сывлӑшра ерипен ирӗлсе ҫухалнӑ пек туйӑннӑ ӑна.

Один раз ему показалось даже, что в ущельи и по уступам знакомой горы, в этот день ярко освещенной солнцем, встают белые дымки от выстрелов, маленькие, как булавочные головки, выплывают внезапно и ярко на темно‑зеленом фоне и тихо тают в светлом воздухе.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Апрелӗн 10-мӗшӗнче кӑнтӑрла, ҫулҫӳревҫӗсем апат ҫиме вырнаҫса ларсан, сывлӑшра хыттӑн шӑхӑрни янраса кайрӗ.

Шестнадцатого апреля в полдень, когда отряд расположился на отдых, в воздухе прозвучал резкий свист.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӗр ҫумӗпе юр вӗҫтернӗ, сывлӑшра та юр тусанӗ алхаснӑ, урампа разведчиксен мӗлкисем вӗлтлетсе иртнӗн туйӑннӑ.

По земле летел снег, в воздухе бушевала снежная поземка, по улице мелькали тени разведчиков.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл каллех пӗлӗтсем хушшинчен тухнӑ, хӗрсе ҫитнӗ сывлӑшра чӗтренсе тӑракан тӗтӗм йӗрӗ ҫинелле ҫӗр патнех вӗҫсе аннӑ.

Он ринулся опять из облаков к самой земле, туда, где прозрачная полоска дыма дрожала в раскаленном воздухе.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Оля хаваслӑн пуҫне пӑркаларӗ, вара унӑн ҫивӗчӗ сывлӑшра тин тытнӑ пулӑ евӗрлӗ ҫурма ҫаврашка туса илчӗ.

Оля весело помотала головой, отчего ее коса, похожая на тугую рыбку, описала в воздухе полукруг.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юрӑ площадь ҫийӗн сывлӑшра мӑнаҫлӑн янӑрать.

Песня словно на крыльях неслась над площадью.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗттӗм ҫӗрте пӗтӗмпех йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана, уҫӑ сывлӑшра, ҫил ҫинче ларма унтинчен темиҫе хут лайӑхрах.

— Надоело мне в землянке, так хорошо здесь, на свежем воздухе, на ветерке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗвеллӗ ӑшӑ кунсенче пыл хурчӗсем халӗ те уҫӑ сывлӑшра вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чечекрен пуҫтарнӑ пыл ҫителӗксӗр пулин те, вӗсем час-часах вӗҫкелесе тухаҫҫӗ.

Пчелы в теплые солнечные дни все еще кружились в воздухе, и, хотя взяток был уже очень скуден, они продолжали вылетать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чарӑнма пӗлмен шӑрчӑк сасси ытларах та ытларах илтӗнме пуҫларӗ, сивӗннӗ тӑрӑ сывлӑшра ӳпре кӗтӗвӗсем ӳссех пыраҫҫӗ.

Неумолчный стрекот кузнечиков становился все более громким, и все заметнее и гуще толпилась мошкара в остывшем прозрачном воздухе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывлӑшра мамӑк пек ҫӑмӑл эрешмен картисем вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ — ку вӑл кӗр ҫывхарса килнине пӗлтерет.

В воздухе мелькала легкая прозрачная паутина — признак наступающей осени.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывлӑшра чӑрӑш лӑссипе сухӑр шӑрши кӗрет.

В воздухе стоял тот особенный запах хвои и еловой смолы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывлӑшра ҫара ҫерҫисем вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ.

В воздухе мелькали летучие мыши.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл совет ҫыннисем, ҫил-тӑмансемпе штормсене пӑхмасӑр, ледоколсем, самолетсем, шыв айӗнче ҫӳрекен кимӗсем, сывлӑшра вӗҫекен дирижабльсем ҫине ларса, пӑр ҫинче куҫса ҫӳрекен «Ҫурҫӗр полюсӗ» станцине пулӑшма мӗнле васканине курса тӑчӗ.

Он представлял себе, как на ледоколах, самолетах, даже на подводной лодке и на дирижабле днем и ночью, несмотря на вьюгу и шторм, спешат советские люди на помощь дрейфующей станции «Северный полюс».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывлӑшра хӑлат мӗнле чӳхенсе илнине, Гальӑна хӑйӗн чӗрнисем хушшинчен мӗнле ӳкерме пуҫланине ачасем пӗтӗмпех курчӗҫ.

Ребята увидели, как коршун закачался, выпустил из когтей Галю и стал медленно падать на землю.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑнкӑ ҫул ҫинче урисем шӑваҫҫӗ, йывӑҫ турачӗсем ӑна питрен ҫапаҫҫӗ, анчах вӑл аллисене сарса янӑ та, кайӑк сывлӑшра вӗҫнӗ пек, вӗҫсе кӑна пырать.

На крутом спуске ноги ее скользят, ветки хлещут по лицу, но, раскрыв широко руки, она летит, как по воздуху.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сывлӑшра ӗнӗк шӑрши кӗрет.

В воздухе пахнет гарью.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасартӑк сывлӑшра пуля шӑхӑрса иртнӗ.

Вдруг в воздухе запела пуля.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Чӳречерен аллисене тӑсса, вӗсем сывлӑшра сулласа илчӗҫ.

Из окошечка высовывались руки, махали в воздухе:

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех