Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

генерал сăмах пирĕн базăра пур.
генерал (тĕпĕ: генерал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуль генерал, пӗчӗк шпорисене чӑнкӑртаттарса, алӑк патнелле утса кайрӗ.

Генерал Пуль, позванивая маленькими шпорами, направился к выходу.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуль генерал май килнисене пурне те сутӑн илнӗ, пурне те малтанах асӑрхаса хунӑ, халӗ ӗнтӗ ӗҫ пӗр кӑлтӑксӑр майлашӑнса пырӗ, тесе шутлать.

Генерал Пуль купил всех, кого мог, все предусмотрел и считал, что теперь дело должно идти как по маслу.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ухмах! — терӗ генерал ҫиллӗн.

Дурак! — сердито сказал генерал.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӑмӑл урапа ҫине ларса хула тӑрӑх иртсе пынӑ чух Пуль генерал хӑш-пӗр ҫуртсем ҫинче, виҫӗ тӗслӗ патша ялавӗсем хушшинче, хӗрлӗ ялавсем те ҫакӑнса тӑнине асӑрхарӗ.

Проезжая в коляске по городу, генерал Пуль заметил, что на некоторых домах среди царских трехцветных флагов виднеются и красные.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пуль генерал ӗнтӗ шӑпах та эсир ӗмӗтленекен Александр Македонский пулать те…

— Генерал Пуль и будет тем Александром Македонским, о котором вы мечтаете…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуль генерал, экспедици корпусӗн командирӗ, кунта посолсемпе курнӑҫса калаҫма Мурманскран килнӗскер, ҫӗрле Архангельска тухса кайрӗ.

Генерал Пуль, командующий экспедиционным корпусом, приехавший сюда из Мурманска на свидание с послами, отбыл ночью в Архангельск.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн, патша ҫарӗнче генерал пулнӑскерӗн, хулӑн сасси пӗтӗм пӳлӗме янӑратать.

Оглушительный бас его, когда-то служившим генералом в царской армии, гремел на всю комнату.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Эсӗ ху та генерал ывӑлӗ мар-и-ха?» — шухӑшларӗ вӑл.

«Да уж и ты сам, — подумал он, — не генеральский ли сынок?»

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав ответлӑха вӑл никампа та пайлама пултараймасть, вӑл унӑн пӗтӗм йывӑрлӑхне хӑй ӗнси ҫинче туйса тӑрать, ҫавӑнпа колхозшӑн питех те пысӑк вырӑнта тӑракан ҫак пирвайхи парти пухӑвне ҫапӑҫу умӗн генерал ҫар умне лайӑх тумланса тухнӑ пек, пӗтӗм тумпа кайма хатӗрленчӗ.

Ему не с кем было разделить эту ответственность, он чувствовал всю ее тяжесть на своих плечах и хотел на это особо важное для колхоза первое партийное собрание притти в полной форме, как в полной форме выходит генерал к армии перед сраженьем.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн Деникин штабӗ ҫумӗнчи агентура: — Петлюра Деникин генерал патне пулӑшу сӗнсе, хӑйӗн эмиссарне янӑ, тесе пӗлтерет.

Наша агентура при штабе Деникина сообщает, что Петлюра прислал генералу Деникину своего эмиссара с предложением услуг.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Каҫарӑр, велможнӑй пане, генерал Пилсудски ирӗксӗрех хӑйӗн партийӗ аллинчи — ҫав Дашински пек демагогсен аллинчи пукане анчах пулса тӑрас хӑрушлӑх ҫук-ши?

— Простите, вельможный пане, а нет ли опасности в том, что помимо его желания генерал Пилсудский станет игрушкой в руках своей партии, этих демагогов вроде Дашинского и ему подобных?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хальхи вӑхӑтра генерал пулма та, кашта ҫине ҫакӑнма та ҫӑмӑл, кӗт-ха тепӗр чухне ҫакӑн пек ӑссӑр самана ҫаврӑнса килессе.

Жди, пока опять настанет такое сумасшедшее время, когда так же легко стать генералом, как и быть повешенным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ ҫав генерал хӑравҫӑ пулнӑ тенине илтнӗччӗ.

— А я слышал, что он трусом был, этот Стессель.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Паттӑртан та паттӑр генерал!

Геройский генерал!

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Стессель генерал хӑй мана ҫак Георгие пачӗ.

Сам генерал Стессель вручал мне «Георгия»!

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Акӑ кур ӗнтӗ — генерал! — мана ертсе ҫӳрекен старикӗн аллисем каллех гимнастерка аркине туртса тӳрлетрӗҫ те ҫӗвӗ тӑрӑх тӑсӑлчӗҫ, кӗске кӗтӗк сухалӗ каҫӑрӑлчӗ, унӑн хуҫи стройра тӑрать тейӗн.

И вот результат — генерал! — И опять руки моего проводника одернули гимнастерку, непроизвольно вытянулись по швам, бороденка вздернулась, точно бы владелец ее находился в строю.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗри — Лекҫей ятли — пысӑк ҫын пулчӗ: генерал Ҫак сӑмахсене каланӑ хыҫҫӑн старикӗн хул пуҫҫиӗсем хӑйсем тӗллӗнех тенӗ пек тӳрленчӗҫ, аллисем кивӗ, саплӑклӑ гимнастерки аркине кӑрт-карт турткаласа илчӗҫ — сӑмах майӑн каласан, гимнастерки ҫинче саплӑкӗ вара пусминчен те ытларах.

Один, Лексеем зовут, в большие люди вышел — генерал! — При этих словах старые плечи рассказчика как бы сами собой распрямились, руки машинально одернули дряхленькую гимнастерку, на которой заплаток было гораздо больше, чем собственно военного, защитного материала.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫав усал пирки эпӗ генерал пулаймарӑм, — терӗ пӗррехинче Тумлам, пӗр пытармасӑр.

— Из-за него, проклятого, я и не стал генералом, — признался однажды Капля.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑрҫӑран ҫӗнтерсе таврӑнакан генерал та йӗри-тавралла ун пек мӑнкӑмӑллӑн пӑхса пырас ҫук.

Победоносный генерал, возвращающийся с поля выигранной им битвы, не озирался бы с большим самодовольствием.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ кӗнеке илтӗм те Вашингтон генерал ҫинчен, вӑрҫӑ ҫинчен темӗн вулама тытӑнтӑм.

Я взял книжку и начал читать что-то такое про генерала Вашингтона и про войну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех