Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑнлакаласан, чул пӳртре темӗн шӑкӑрт пулнӑ пек туйӑнчӗ те, ывӑлӗн ҫӗркаҫхи пӑтӑрмахне куҫӗ тӗлне яр-р туса, ӑшӗнче сасартӑках тӑвӑлса кайрӗ Турчӑка Кули.

Очнувшись от дум, Мигулай глянул на свой дом и вдруг вспомнил, что отколол сын.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чул пӳртре Динӑпа Виталий пӑтӑрмахӗ.

Виталий с Диной остались одни в каменном доме.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӑн та, ара, Августина вырӑнӗ пушахчӗ-ҫке пӳртре, минтерӗ те тӗкӗнменнипех выртатчӗ.

Действительно, постель дочки даже не расстелена.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӗм-сӗм вӑрман варринчи пӳртре мӗн вӑркаттарать, мӗн пӑшӑрхантарать-ши хӗр чӗрине?

Что же волновало и тревожило девичье сердце в доме посреди темного леса.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗрӗпе пӳртре кӑмака умӗнче ларнӑскер, витрери шыв лӗп.

Ведро с водой стоит у печки, и вода за ночь нагрелась.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӳртре, тин сунӑ сӗт шӑрши евӗр, ҫӑра та ҫумӑр ҫапса уҫӑлтарасла савӑк сывлӑш тӑрать.

А в избе пахнет молоком и какими-то травами.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑнпа пӗчӗк пӳртре тӗксӗм те хӑтсӑр пулса тӑчӗ, нихӑшӗн те чӗрисем канлӗ мар.

Оттого пасмурно и неуютно стало в маленьком доме и так беспокойно у всех на сердце.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Нумай пулмасть-ха, шӑрӑх июнь кунӗсем тӑнӑ чух, пӳртре ҫутӑ та савӑкчӗ.

А еще недавно стояли жаркие июньские дни и в доме было светло и празднично.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Акӑ ӗнтӗ халӗ улттӑшӗ те юр хӳсе кайнӑ сивӗ пӗчӗк пӳртре лараҫҫӗ.

И вот все шестеро сидят в маленьком холодном флигеле, занесенном сугробами.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пушӑ пӳртре ура сасси хыттӑн янӑрать.

Гулко звучали шаги в пустом доме.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл пурӑнакан пӗчӗк пӳртре бомбоубежише те ҫук, ҫавӑнпа вӑл инҫех мар ларакан пысӑк ҫуртри бомбоубежищене ҫӳрет.

Бомбоубежища у него в маленьком домишке, естественно, нет, он бегает в соседний огромный дом отсиживаться долгими часами.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл пӳртре ҫураттарнӑ чухнехи пекех, яланхи пекех, хӗрарӑма пулӑшма тытӑннӑ…

Она, словно при домашних родах, стала помогать женщине…

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӳртре калама ҫук шӑп.

…В доме необычно тихо.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗксӗмрех пӳртре, аран кӑна ҫунса ларакан пӗчӗкҫӗ лампа ҫутинче, ҫӗр питӗ кичем иртрӗ.

Тоскливо прошел вечер в полутемной избе, при тусклом, мерцавшем свете ночника.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗн тума пӗлмесӗр, пӳртре вӑл чӳрече каррисене турта-турта антарса, чупса ҫӳрерӗ.

Не зная, что делать, он бегал по дому, стягивая занавески.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кун каҫиччен пӳртре чылаях сивӗччӗ, сывлӑш палӑрать.

За день в избе было довольно холодно и прохладно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, витре илсе, ҫӑл патне кайнӑ, каялла таврӑннӑ хыҫҫӑн вӑл пӳртре чылайччен чарӑнса тӑнӑ.

Саша взял ведра, сходил к колодцу, принес воду и надолго застрял в доме…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре ӑшӑрах та канлӗрех пулма пуҫларӗ.

В избе становилось теплее и уютнее.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре чӗрӗ шӑршӑ тапса тӑрать.

В избе пахло сыростью.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫын пурӑнман кичем пӳртре каллех сивӗ пек туйӑнчӗ, ним тума аптраса, Саша татах чарӑнса тӑчӗ.

От мрачного нежилого дома повеяло таким холодом, что Саша снова остановился, не зная, что делать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех