Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пысӑк чул илчӗ те, шӑна пахчаҫӑ пичӗ ҫине пырса ларсанах, пӗтӗм вӑйпа печӗ.
Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Ҫак вӑхӑтра пӗр шӑна вӗҫсе килчӗ, пахчаҫӑ пичӗ ҫине ларчӗ.
Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Шараҫ тенине илтсенех Анна Филипповна хускалса илчӗ, пичӗ кӑштах хӗрелчӗ.Услышав слово «шарад», Анна Филипповна встрепенулась, порозовело ее лицо.
Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Минтер пичӗ те ҫавӑн йышши.
Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Ытла хӑраса ӳкнипе Михальчукӑн пичӗ вилнӗ ҫынӑнни пек шурса кайрӗ.
XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Бухгалтер сивӗпе хӗрелсе кайнӑ хӗрӗн хитре пичӗ ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ те хулпуҫҫине ҫӗклерӗ.
IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
— Эпӗ тӳрех сӑнаса илтӗм, мӗншӗн тесен хӗрарӑмӑн пичӗ маска пек, — вуалӗ вара питех те ҫӑраччӗ.— Я сразу обратил внимание, потому что у нее лицо было как в маске — такая была на ней густая вуаль.
VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Тӑсланкӑ Джон, пичӗ ҫинчи тарне шӑлса, пирӗн пата майӗпен ҫитсе тӑчӗ.Долговязый Джон, вытирая пот с лица, медленно подошел к нам.
ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӑхӑр ун пичӗ ҫине, унта уҫҫӑнах ҫырса хунӑ.
ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Шӑнасем унӑн хӗрсе кайнӑ, тарланӑ пичӗ ҫине ларсан, вӑл ухмаха ернӗ ҫын пек вӑрҫать.Он ругался, как сумасшедший, когда мухи садились на его разгоряченное, потное лицо.
XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сайра хутран вӗсем ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ те, вӗсен пичӗ ҫине вутпуҫҫин хӗрлӗ ҫути ӳкет.Иногда они оборачивались, и багряный свет головни падал на их взволнованные лица.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӗсем мана стена ҫумнех тӑратрӗҫ, эпӗ Сильвер пичӗ ҫине май килнӗ таран канлӗрех пӑхас тесе, тӳп-тӳрӗ тӑратӑп.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах пичӗ ҫинче малтанхи пекех сапаланса шухӑшлани курӑнать.На лице его по-прежнему было выражение полнейшей растерянности.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Унӑн пичӗ ҫине пӑхса, эпӗ вӑл темӗн тума шутланине асӑрхарӑм.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсем урса кайнипе тата вӑйпа ҫӳренипе хӗрелнӗ пичӗ ҫине усӑннӑ.Седоватые волосы упали на его красное от бешенства и усилий лицо.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл ман ҫине ҫав тери мӑшкӑласа пӑхакан куҫӗсемпе сӑнаса тӑрать, вӑхӑтран вӑхӑта унӑн пичӗ ҫинче темӗнле кулни туйӑнать.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл, пуҫне ҫӗклемесӗрех, мана тимлӗн сӑнаса ларчӗ, хӑйӗн пичӗ ҫинче ултавлӑх курӑнса тӑрать.Он внимательно наблюдал за мной, не поднимая головы, и на его лице было выражение лукавства.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Аллисем, халран тухнӑскерсем ҫӗрелле усӑннӑ, пичӗ хӗвелпе пиҫнӗ пулин те, шӑн ҫу ҫурти пек шуралса кайнӑ.Руки его беспомощно висели; лицо, несмотря на загар, было бело, как сальная свечка.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ, вӑл пӗрре сулса пират аллинчи, пӑшала ҫапса ӳкернине, унтан кортик ҫивчӗшпе пичӗ урлӑ каснине куртӑм.Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Унӑн куҫҫуль юхтарма хӑнӑхман пичӗ тӑрӑх йӳҫӗ, вӗри тумламсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ерипен шуса анаҫҫӗ.Слезы редко одна за другой бегут по ее не приспособленному к слезам лицу.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.