Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ халӗ ҫав шухӑшсенчен аякра, — тенӗ вӑл, — анчах хӑҫан та пулин… пӗр сӑмахпа каласан, унӑн та ирӗклӗ пурнӑҫпа пурӑнас килет пулӗ тесе шухӑшлатӑп…
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунта пӑсӑласси сывлӑшран килет тесе тӗрӗс калаҫҫӗ ҫав, — тенӗ упӑшки.
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Кунта эпӗ мӗн шырани пурте пур, — тенӗ Нилов, кантӑк патӗнчен хумханнӑ хӗрлӗ пичӗпе ҫаврӑнса.— Здесь есть то, чего я искал, — ответил Нилов, повернув от окна взволнованное и покрасневшее лицо.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ҫапла, — тенӗ вӑл.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей ҫакна асӑрханӑ та: — А эсир хӑвӑр… каҫарӑр-ха… Эсир хӑвӑр та каясшӑн вӗт-ха, — тенӗ.Матвей заметил это и сказал: — А вы сами… извините… ведь вы хотите уехать.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Вӗсене пурне те кунта тупма пултаратӑр! — тенӗ вӑл татӑклӑн та ҫирӗппӗн, — хӑвӑр шыранисене пурне те.— Все это вы можете найти здесь! — сказал он решительно и резко, — все, что вы искали.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Унтан… тенӗ вӑл вӑйран, — ҫулсем сахалах мар ӗнтӗ.— Ну, потом… — продолжал он с усилием, — человек уже в возрасте.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— А! — тенӗ Матвей, аллине сулса.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Каялла, тӑван ҫӗршыва! — тенӗ Матвей хӗрӳллӗн.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Каҫарӑр мана, — тенӗ вӑл.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— А! — тенӗ Матвей, аллине сулса.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Нумаях мар, ҫапах та пӗр мӑшӑр лайӑх тумтир тума ҫитет, — тенӗ Нилов.— Не очень много, но достаточно, чтобы сделать себе хорошую пару платья, — ответил Нилов.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Укҫан ҫур пайӗ сире тивет, — тенӗ вӑл.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Кӑна эпир паян иксӗмӗр пӗрле ӗҫлесе илтӗмӗр, — тенӗ вӑл.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Кайрӗҫ, — тенӗ Нилов, примус ҫинче кофе вӗретме тытӑннӑскер.— Ушли, — ответил Нилов, принявшийся готовить кофе на керосинке.
XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ӑслӑ джентльменсем ҫеҫ ҫапла ответлеме пултараҫҫӗ, — тенӗ Дикинсон, пӗтӗм чунтан савӑнса.
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Чи малтан мӗнле халӑхран пулнине тата мӗн ятлине ыйтса пӗлер, — тенӗ вӑл.— Прежде всего, установим национальность и имя, — сказал он.
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Господин судья, вӑл хӑй мӗн тума шухӑшланине палӑртрӗ, — тенӗ полисмен, маларах тухса.— Он обнаружил намерение, г. судья, — сказал полисмен, выступая вперед.
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл кун пирки нумайччен шухӑшланӑ, халӗ-и е каярахпа-и Америка тӗрмипе паллашмасӑр ӗҫ иртсе каяс ҫук, тенӗ.
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Дэбльтоун хулин полицийӗ хӑй ӗҫне пурнӑҫлӗ, сэр, — тенӗ Дикинсон судья мӑнаҫлӑн.— Полиция города Дэбльтоуна исполнит свой долг, сэр, — сказал судья Дикинсон надменно.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.